ブレイカーの「cycle」とは?
- ブレイカーを「cycle」とは、電源を一度切って入れなおすことを指します。
- 発電所システム関連の英文において、「the breaker will be cycled on a monthly basis.」という表現があります。
- この表現は、ブレイカーを毎月定期的に電源を切って入れなおすことを意味しています。
- ベストアンサー
ブレイカーを "cycle"するとはどういうこと?
電気関係には素人なのですが、発電所システム関連の英文を読んでいます。 そこにブレーカーの話が出てくるのですが、その中に "the breaker will be cycled on a monthly basis." という表現が出てきます。 字句どおり訳すと 「ブレイカーは毎月循環されるだろう」ということになるわけですが、 これでいいのでしょうか? cycle という動詞には「電源を一度切って入れなおす」という意味もあるようなのですが、ブレイカーでそういうことをするのでしょうか? 「循環する」にせよ、「一度切って入れなおす」にせよ、どういうことなのか解らないので教えていただければ幸いです。
- hurujyun
- お礼率57% (8/14)
- 自然環境・エネルギー
- 回答数1
- ありがとう数2
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
前後の文章がないので飽くまで想像ですが、ブレーカーを定期的に動作させることは実際に行われます。これは万一のときのためのブレーカー自体が故障していないかのテストのために行う作業で、大きな設備や工場などでは安全装置の動作確認のために定期的に行います。多分この文もそういった作業を解説したものではないかと想像します。 一般家庭でも漏電ブレーカーを見てみるとテストボタンがあり定期的に動作を確認するように指示があると思いますが、それと同じです。
関連するQ&A
- 漏電ブレーカーが落ちる
いつもお世話になっております。 早速ですが、ここ三日間連続で日に1から2回主幹ブレーカーが落ちるようになりました。 それも夜中あまり電気製品を使っていないときにです。 主幹OFF→子ブレーカー全OFF→主幹ON→各子ブレーカー個別にON ブレーカーが落ちたときにこのサイクルを繰り返し、今日やっと冷蔵庫のコンセントだと分かりました。 冷蔵庫のコンセントだと分かったときは何回やってもブレーカーが入らなかったのですが、3時間位たってからコンセントを差してみたらブレーカーが落ちませんでした。 今は、夜中にブレーカーが落ちるのが嫌なので冷蔵庫のコンセントは抜いています。 数時間おいてコンセントを差しブレーカーが落ちなければ冷蔵庫は問題ないのでしょうか? それとも、やはり一度でもブレーカーが落ちれば冷蔵庫が限界に近い証拠なのでしょうか。 ちなみに、ブレーカーが落ちていないときは特に異音等もせず冷蔵庫は正常に冷えています。 冷蔵庫は高価なので購入しなくちゃならないか迷っています。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 冷蔵庫
- 一般動詞とbe動詞について
動詞には一般動詞とbe動詞があるということと 一般動詞の未来の疑問文のときはWii+主語+動詞の原形+? be動詞の未来の疑問文のときはWii+主語+be+? この形のことはわかったのですが英文を作るときの一般動詞とbeの使いわけがわかりません。 Will we arrive on time?(一般動詞) Will you be free this afternoon?(be動詞) be動詞を使う場面はどういうときなのか。 例文があれば、いくつか使い分けの具体例を挙げていただけると嬉しいです 。
- 締切済み
- 英語
- 中学校LVの英語なんですが・・・
「今日の天気はどうですか?」 を英文で書きなさいと言われたときに 「How is the weather?」 と答えるかと思いますが、この英文を未来形にするときに 「How will the weather be tomorrow?」 などのように、何故be動詞がthe weatherの後ろにくるようになるのでしょうか? 「How will be the weather tomorrow?」 という英文になってはいけないのは何故でしょうか? 質問がわかりにくくなってしまいすいませんorz
- ベストアンサー
- その他(語学)
- will be held に続く時間的起点を表す前置詞について
「3時からミーティングに出席します。」の下記英文における at と from の違いは理解できます。 (1)I’ll be at the meeting from three o’clock. (直訳:3時から出席している) (2)I’ll go to the meeting at three o’clock. (※fromはgo to(...に出席する)といった持続性を含まない動詞と共には用いられない) 次ぎに、下記英文は成立していますよね。 (3)Our staff meeting will be held at 13:00 on May 15. (4)Our staff meeting will be held from 13:00 through 17:00 on May 15. すると(4)からhold(開催する)は持続性を含む動詞と考えられます。 そこで質問です。 (3)を(1)に準じてat を from に変えた下記英文は正しいでしょうか。それとも誤りでしょうか。 理由付きで解説して頂けませんか。 Our staff meeting will be held from 13:00 on May 15.
- ベストアンサー
- 英語
- price-per-part basis
英文契約中、支払い方法で次のような文言が出てきます。 ”Payment shall be made directly or on a price-per-part basis." この”price-per-part basis”がどういうもので、何と訳せばよいか お教えください。
- 締切済み
- 英語
- ちょっとややこしい短文の訳出を教えてください.
こんにちは. A brief outlook on what needs to be and can be done on the basis of A will conclude this capter. ここで, on what needs to be and can be done ~ がうまく訳せません.canは,どこにかかっているのでしょうか? 私の訳は, 「Aの基礎についてなされたことに(実際)必要な,そして,それに関してなされうることに必要なことに関しての簡単な見通しが,本章を締めくくるのであろう.」 ですが,自信なしです.
- ベストアンサー
- 英語
- 文法を教えてください。
文法を教えてください。 This Contract takes effect on this day. 質問1.どうして、takes で、複数形になるのでしょうか? 質問2.どこを見て判断したら、Takeではなく、takes になると、わかるのでしょうか? 以下の二つの文章について質問です。 英文1.This contract takes effect on this day . 英文2.This contract is effective from the day of execution . 英文1.を良く見ると、takes effect は、動詞+名詞 となっています。 英文2.を良く見ると、is effective は、be動詞 + 形容詞 となっています。 質問3.と、すると、動詞の後は、名詞にすると、決まっているのでしょうか? 質問4.be動詞の後は、形容詞にすると決まっているのでしょうか? 以上、質問4つです。 ご回答、どうぞ、よろしくお願いします。 ありがとうございます。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文1つの動詞の数。
以前、参考書で「普通、ひとつの英文には動詞はふたつない」という言葉があった気がして気になっていたのですが、そんなことありませんでしたか? 関係代名詞や接続詞の数に関係しなくても動詞の数が何個もあることはありますよね。 The artist whom I know will come here. 例えばこの英文をみると The artist を修飾していても know という動詞と この文の動詞come という動詞が1つの文の中に2つ動詞が書かれていることになっていますよね。 あと、一般動詞とbe動詞が同じ文のなかに何個あってもいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ブレーカーでそういうことをすることがあるのかどうかわからなかったので、助かりました。 ありがとうございました。