• ベストアンサー

学術用語の和訳

英語の作物保護の教書を読んでいたら、 Insectistatic action of the lipid antagonist ethyl-p-chlorophenoxyisobutyrate... と言うタイトルの本に出くわしました。 Insectistatic という用語は頻繁に出てきますが、一般の英語辞書には掲載されてません。 「昆虫の静的効果」と訳せば訳せますが、果たして...という訳で、どなたかご存知の方、或いは説明文が掲載されているサイトなどご存知でしたらアドバイスをお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.1

Insectistatics=インセクティスタティックス=制虫剤 と訳される様です。 したがって、ご質問の文ではInsectistatic action=制虫作用 と思います。 意味は下記URLを参照下さい。 http://www2u.biglobe.ne.jp/%257egln/22/2204a.htm

kokemushi
質問者

お礼

早速のご回答有難うございます。m^^m 大助かりです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語の学術論文雑誌を探しています。

    英語の学術論文が必要で大学の図書館で雑誌を探しているのですが、なかなか専門的なものが見つかりません。 ・作物の(病)害虫管理 ・pest management ・作物保護 このようなキーワードに合うような海外の学術論文雑誌をご存知の方はぜひ教えてください! サイトでも調べてはいるのですが、本文が掲載されているものが少なかったり、的外れなものが混在していたりと、うまく絞り込むことができないので専門誌を探しているところです。 どうぞよろしくお願いします。

  • 化粧用語

    「このファンデーションはのびがいい」とか、「マットに仕上がる」とか、「白浮きしない」とか・・・。 「薄づき」とか、「くずれない」とか・・・。そんな女の子が普段使う化粧用語を英語で言うとなんて言うのかを知りたいので、そういった表現を扱ったオンライン辞書のサイト、または書籍をご存じの方、教えてください。

  • 言語学用語の和英・英和辞書

    言語学を英語で勉強せざるを得ない状況になり、言語学用語や、日本語の文法用語が調べられる和英・英和の辞書を買いたいのですが見つかりません。もし、いい辞書をご存知でしたら教えていただけませんか。解説書や入門書でも結構です。よろしくお願いいたします。(インターネットの書店で検索しましたが、見つかりませんでした。)

  • 英訳、和訳についてアドバイスお願いします。

    私は海外の大学で勉強をしているものです。英語で「gonochorist」(もしかしてラテン語かもしれません)を日本語では「雌雄異体」だと思うのですが、ジーニアス英和大辞典でも見つかりませんでしたが、いったい、どの辞書なら、植物、動物、化学等の専門用語を詳しく見つけることができるのでしょうか?たとえば例の英辞郎はおすすめでしょうか? 自分としては、ラテン語英語の専門用語辞書もあれば非常に役にたつのですがどなたかご存知ではありませんか?是非、なにとぞアドバイスをおねがいします。

  • この専門用語は???

    昆虫の筋肉の名称の1つなのですが, basalar muscle とは日本語訳としてはどのような名称で扱われているのでしょうか. basalar自体が辞書に載っておりませんで,構造や機能について日本の文献で調べられずにおります. 和訳として通っている単語をお教えいただければと思います. また,構造や機能についてご存知であればそれについてもお教え頂ければ幸いです. 翅に直接接合している筋肉で,なおかつ中肢にも接合していると英語文献では解釈しましたが,いかがでしょうか. 宜しくお願い致します.

  • ネット広告用語の英語表記を調べたいのですが

    インターネット広告のセールスをしています。 海外向けの、自社の扱う媒体のセールスシートなどの資料を作成する際、日本で使われている「ネット広告用語」の英語表記を調べることが多々あります。が、辞書もなく検索してもいまいち…。どこかよいサイトをご存知ないでしょうか? たとえば、 - インプレッション保証/期間保証 - 掲載期間 - 表示方法(ローテーションor貼り付け) 等々です。 宜しくお願い致します。

  • 服飾用語(裏地など)を英語で!

    服飾で使う下記の単語は英語でなんというか教えて下さい。 ※裏地 ※表地 ※別布 また、ホームページで服飾やアパレル専門用語の和英辞書機能がついているところをご存知でしたら教えてください。よろしくお願いします!

  • 英語:'cept for~という用語の本来の意味

    英語:'cept for~という用語の本来の意味をご存知でしょうか。 恥ずかしながら最近はじめて目にしました。’で始まるので何か略なのかもしれませんが 特に歌詞の中に出てくるようです。いくつか見ましたがはっきりとしたことがわかりませんでした。 手持ちの辞書には載っておりません。是非知りたいので参考URLでもなんでも結構です。

  • システム関係の用語の英語の辞典

    システムの仕事をしておりますが、英語で書かれた マニュアルやら報告書やらを読むことが多くなりま した。 ITの専門用語が英語でずらずら出てきたり、ある いは普通の辞書にも出てくるような一般的な英単語 でも、システム関連の文書中だと、意味や用法が特 殊だったりして、悪戦苦闘しております。 IT関連の英語を読むのに役に立つ書籍や、サイト をご存知でしたらお教え願えませんでしょうか。

  • 世界で一番権威のある用語集はなんですか?

    QNo.355878 に似たような質問があったのですが、 私の望む内容でなかったので、改めて質問を 立ち上げさせていただきます。 現在、某通信機器メーカーで知財部員として 働いております。発明者からあがってくる 届出書と日々格闘している毎日です。 ところで、通信分野というのは恐らく他分野 に比べて専門用語がとても多い分野ではないかと 入社当初より強く感じております。 e-wordsやアスキー辞典などのネット系辞書 は全てブックマークして、発明者からあがって くる届出書や類似の公開広報の解読に努めている毎日ですが、 例えば「PDSN(パケット データ サービング ノード)」 「GLMS(もはや何の略かもわかりません)」 といった、かなり専門的な用語となると、ネット関係の 辞書には掲載されておらず困っております。 さらに厄介なことに、技術者(発明者)に用語の意味を 尋ねても 「(届出書に書かれている内容について尋ねたとき) うーん、何となくこんな感じでこの用語を使ってる」 「(類似案件の公報について技術的内容について教えを乞おうとしたとき)その用語知らない・・・」 ぐらいの回答しか得られない為に、正確な用語の定義がわからない という状況がずっと続いています。(技術者は言葉を相手にせず モノを相手に仕事をするので、用語の正確な定義にはそれ程 拘らないことが多いのです。) やはり、知財マンとして出来る限り正確な言葉で発明を 記述したいという思いが強くあります。 そこで、通信分野(主に携帯電話関連の通信に携わっている方) に関わっておられる方にお聞きしたいことがあります。 最も、権威があり、かつ掲載数も豊富な通信関連の用語集を どなたかご存じないでしょうか?和書・洋書を問いません。 (言い訳にしかなりませんが、当方、材料系出身のために 情報関係の知識はとんと疎いのです。) 以上、何かよい知恵・知識をお持ちの方、ご指南いただけると 幸甚です。 以上、宜しくお願いいたします。