- ベストアンサー
「~を・・・して欲しい」wantを使うと?
noname#130408の回答
- ベストアンサー
それなら、上の文章は文法的には合っています。 下は、受身の形ではなく want+ 物+補語という形にしたのですよね。 これは物(目的語)が補語であってほしいということですが、動作の臨場感のある和文をこのように英訳したとき、動作の感じがなくなると思いませんか。状態を表すにはこの語法でいいと思いますが、和文は「部屋に持っていってもらいたい」なので。 taken to my room だと、toは移動を表す、つまり、動作動詞につくのが自然なので、この語法ではなんか不自然です。at onceもつくともっと不自然ですよね。 確信は持てないので参考までに。
関連するQ&A
- I want the work to be done at once
I want the work to be done at once. の英文は、 自分がはやく済ましたいのか、 誰かにやってもらいたいのか どちらの意味でとるのですか? よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- この表現は可能か?
1.takeを適切な形にせよ。という問題がありました。 I want this bag (take) to my room. 「want+目的語+done」で「目的語が~されることを望む」という表現を使い、takenが正解でした。それはそれで納得がいきますが、仮に 「want+目的語+to~」を使い、 to be takenという表現はできないのか疑問がわいてきました。 文法的にはOKなのでしょうか?文法はよいがまわりくどい言い方になってしまうのでしょうか? 2.I have a pen in my hand. という表現が英語の問題集にあったのですが、この表現はネイティブにもOKなのでしょうか? haveは所有の意味なので、手に持っているならholdと聞いたことがあるのですが、haveでも問題はないのでしょうか? わかる方是非教えてください。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- want anyoneの次ですが
「I certainly wouldn't want anyone taking my stuff. I'd prefer to get it back. I treat others how I want to be treated.」と聞きました。 確か誰かに何かをしてもらいたい(させたい)という時には 「I want ○○さん to 動詞の原型」と教わったので、あれ?と思いました。 それとも他の意味なのでしょうか? 「I certainly wouldn't want anyone taking my stuff.」と 「I certainly wouldn't want anyone to take my stuff.」とはどう違うのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- want と tell など
質問 どっちが正しいですか? また、どうしてですか? I don't want you to be a doctor. I want you not to be a doctor. I didn't tell you to be a doctor. I told you not to be a doctor.
- ベストアンサー
- 英語
- wantの用法についてです。
He want the window closed.「彼は窓をしめてほしかった。」 こんな英文があったのですが、私は「he want the windows to be closed」じゃないといけないと思っていました。 このwantはどんな用法なんでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- wantとbelieve
初めての質問です。 趣味で英語学を独学しているのですが、本を読んでいてよく理解できない部分に出くわしました。より詳しい説明をいただければと思い質問させていただきました。 want型(want,like,hate等)とbelieve型(believe,consider,think等)が取る補文の構造の違いについて、 (ⅰ)I believe John to be honest. (ⅱ)I want John to be honest. 1.believe型は受動化できるが、want型はできない。 (a)John is believed to be honest. (b)*John is wanted to be honest. 2.want型は不定詞の前に補文標識forをとれるが、believe型はとれない。 (c)*I believe for John to be honest. (e)I want for John to be honest. 同書にはこれ以上の説明がありません。 私が知りたいのは、ずばり、何故、「believe型は受動化できるが、want型はできない」「want型は不定詞の前に補文標識forをとれるが、believe型はとれない」のかということです。 語彙特性としてそのように決まっているから仕方ない、文の意味としておかしくなるから仕方ない、という解釈しかないのでしょうか。 それとも、両動詞の構造的な違いを説明する一般的なルールなどがあるのでしょうか? 未熟者ですので質問内容自体、理解しがたくなっているかもしれませんが、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- I want there・・・はあり得る?
並べかえ問題で、どうしても解けない問題があります。 どなたか教えてください。 I don't want ( )( )( )( )( ) about that. 1.there 2.any 3.to 4.doubt 5.be I don't want ときたら、次はtoかなと思ったのですが、 2つ目の( )には3が、4つ目の( )には2が入るという解答でした。I don't want there to be any doubt about that.となるのかな、と考えたのですが、wantの後ろにthereが来ることがあるのでしょうか。 どなたか教えてください。 おしえてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします!!
英訳をお願いします!! At this time,my dream was to be a cartoonist. このあとの文章に 「これは小学校2年生からの夢でした」 という意味の英語を付け足したいと思っています。 一番上の英文も意味が変わらなければ改編して構いませんので、 続く文としてあうように英訳をお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- Ok than if that you want.
別れ話の会話です。 >>>I don't look back. >>>Ok than if that you want at least I was said to you that I'm feel from my hart. 2行目の英文の意味ですが >>>君がそうしたいならそれでいいよ。少なくとも僕の思っていることは君に言えたよ。 こんなニュアンスの意味ですか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- trustの用法を教えて下さい
I regret having trusted my luggage with a stranger, who ran away with it. (私は知らない人に荷物を預けた事を後悔している。持ち逃げされてしまったのだ。) この英文のwithが解せません。 正しくはtoではないでしょうか? having trusted my luggage to a stranger では無いのでしょうか? withのままだと having trusted a stranger with my luggage では無いのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます、それぞれのもつニュアンスまで丁寧に示して下さり、非常に助かりました!