• ベストアンサー

会話語尾の고요につきまして。

neko_satelliteの回答

回答No.3

韓国在住6年目です。 ○가 있고요~ の○の部分が名詞だったら、「○がありましてね~(あってね~)」とか「○がいましてね~(いてね~)」。 ○○ 하고 있고요~ みたいな感じで動詞だったら、「○○していましてね~ (しててね~)」、みたいな感じになると思います。 私はサバイバル韓国語なんで文法書とかほとんど見てませんが、上記のような感じで理解し使っていて、普通に通じていますよ。

TAIBY
質問者

お礼

早々に回答いただきましてありがとうございました。 なるほどですね~。 と、こんなかんじでしょうか。 会話でしか聞かないので、湾曲の表現と言って良いのでしょうか、 そんな感じだとは思いましたが、「ね~」のよう感じだとは想像 できませんでした。 改めて「なるほどね~」と言う感想です。 どなたもが知っていることかもしれませんが、ずっと疑問で これでスッキリして、テレビ見ることができます。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ドイツ語会話は語尾に「ネ」をつける?

    現在、ドイツに住んでおります。 現地人の会話を聞いていると、語尾に「ネ」を連発しますが これはどういった意味なのでしょうか?

  • 韓国語の、よく耳に入る語尾について……

     韓国語はぜんぜん知らないんですが、テレビなどから耳に入るのを聴いてますと、語尾が「………スミラ」(と聞こえます)で終わることが多いように思います。  この「スミラ」というのは、どういう意味なんでしょうか?

  • 辞書の例文の語尾が理解できない。

    主に電子辞書を利用しているのですが、韓国の国語辞典にも共通していることだと思います。単語を引くと、いくつか例文が出てきます。その例文の語尾が原形で書かれていると思いますが、それはなぜでしょうか?そのままでは使えないと思うのですが? 形容詞の原形と叙述形語尾が一緒なのは理解できますが、動詞の場合ンダ/ヌンダに活用しなければならないと思うのですが?私の理解は間違っているでしょうか?

  • 会話でいちばんよく使う「でも」は?

    会話に詳しい方、もしくは韓国の方よろしくお願いします。 日常会話のなかで使う逆接のことばと言えば、日本語では「でも」をいちばんよく使いますよね。「しかし」「だが」「けれども」などは、あることはありますが会話にでてくることは少ないですよね。 韓国語で「でも」にあたる言葉は何でしょうか? 韓国人と韓国語で話している時に、韓国人が何をよく使っているかいつも意識して聞こうと思っているのにいざ話していると会話に夢中で忘れてしまいます。 実はわたしはよく「クンデ」(クロンデの縮約形)をよく「でも」の意味で使っているのですが、改めて辞書で見てみたら「ところで、ところが、さて」の意味なんですね。「クンデ」「クロンデ」は、「でも」とはまったく違うんでしょうか? ということは、「ハジマン」「クロチマン」の方が自然で正しいのでしょうか?このふたつはなんだか大げさな気がして(話し言葉というより書き言葉なのかと思っていて)ほとんど使っていませんでした。 ・「学校に行って宿題やらなくちゃ」  「私も。あ、でも今日日曜日だから図書館開いてないよ」 ・「背が高くてかっこよくて優しいひとが好きなの」  「でもそういう人なかなかいないよね」 こんな感じに軽くつかえる「でも」に、いちばん近いのはどれなんでしょうか??韓国語を勉強しながらずっと気になっていました。 どなたかよろしくおねがいします!

  • 語尾に good morning

    イギリスの映画で観たのですが、 朝でもないのに、会話の語尾に「good morning」とつけるのは何なんでしょうか? 「それでは」とか「ありがとうございました」という意味でしょうか? この言い回しはイギリス英語のみで使うのでしょうか?

  • 韓国語の語尾の違いについて

    韓国語の語尾の違いについて教えてください。 会話中の表現です。 1.「다」または「아/어」 例えば「惜しかったな」などと言うとき、両者とも用いることができますが、 違いは何でしょうか? 2.「아/어」または「라」 両者とも命令形で用いますが、どんな違いがあるのでしょうか?

  • 語尾が必ず「よ」で終る

    最近親しくなった職場の部下(30代前半の女性)から 頻繁にメールが来ます。 日常的な会話のようなものなのですが、どうもメールを読んでいて 不快になってきます。 語尾が全て「よ」で終るのです。 例えば  今日〇〇したよ      〇〇でいいよ      〇〇だったよ まるで小学生と会話をしているような気になってしまい 返事を返さないときのほうが多いかなという感じです。 立場上、私は彼女の上司なのですが(私も女です) 彼女に対してこの不快な気持ちをどう説明したら良いでしょうか? 私が気にしすぎなのでしょうか?

  • 語尾「を」の意味

    皆さん、 こんばんは、白いマラサイです。 今回は語尾の「を」について質問です。ゲームとか歌といったものがよく語尾に「を」のまま終わった場合が多いんですか。 この「を」という意味を表すですか。 例としては: 1)あるロボットアニメに主役としてロボットが必殺を使うとき: 少女のサブパイロット:「あなたに、力を‥」 少年のメインパイロット:「〇〇キャノン、発射!」 2)あるうたにこのような歌詞があって: 「うそが煌めく夜に、偽物の〇〇を…」 こっちにとって、これらの「を」はよく「…をくれる、を揚げる」と考えがちです。 皆さんはどう考えますか。 すみません、日本語が下手なので、皆さん是非ご回答してお願いします。

  • 韓国語での会話

    最近、韓国語を詳しく勉強しだしたものです。 韓国語の会話には 반말と呼ばれる フラットな会話の形と ~요体 という、日本語言うと ~(です)ね に近いものがありますよね? 日本では、同じ年だろうが、年下だろうが 語尾は~ですよね、~だね などを使うと思うのですが、 韓国では、特に年下には~요 を使ってはいけない、というような感じを受けました。 実際どうなんでしょう? また、同じ年の人と話す場合、どちらを使うのが正解なんでしょう? もちろん、新密度によって変わってくるかと思うのですが… ご返答、お待ちしています。

  • 語尾にじゃいや 方言

    感情的になったり、怒ったときに◯◯じゃいや!と語尾がじゃいやってどの辺りの人が使いますか? じゃいや自体にはそれほど意味がなく語気強めたり、強調の思い込めて使う感じです。