意識の謎とは?宇宙意識も含めて考えてみよう

このQ&Aのポイント
  • 意識とは何なのか?その定義や機能について考えてみましょう。
  • 精神分裂症や意識の鈍化など、意識の変化についても取り上げます。
  • また、宇宙意識とは何なのかについても考察してみます。
回答を見る
  • ベストアンサー

意識(SENSE)

意識って何なんでしょうね? 自分の意識もそうですけど、宇宙意識もね・・ >(英和)sense[sens] (三省堂「エクシード英和辞典」より) ━━n.感覚(器官) (the five ~s 五感); 感じ ((of)); 意識, 勘 ((of)); (one's ~s) 正気; 分別 (a man of ~); 意味; 意義; 多数の意見, 世論 (the ~ of the meeting 会の意向). ・a sense of occasion 臨機応変のセンス; 重要な機会[出来事]での,ふさわしい感覚[適切なセンス]. ・bring … tohissenses 人を正気に戻す. ・come toone'ssenses 正気に返る. ・good sense 良識. ・in a sense / in some [a certain] sense ある意味では; 幾分. ・in no sense 決して…ではない. ・inone's(right) senses 正気で. ・knock [beat, drive] (some) sense into (手荒な手段を用いてでも)[人]の態度[考え方]を変えさせる. ・make sense (人のことばが)意味をなす. ・make sense (out) of …の意味を理解する. ・out ofone'ssenses 正気を失って. ・see sense 道理が分かる. ・take leave ofone'ssenses 気が狂う. ・talk sense 筋の通った事を言う. ━━vt.感じる, 気づく; 〔米〕 理解する; (機械が)探知する; 【コンピュータ】(情報を)読み取る. >後代の為に書いときますけど  精神分裂(統合失調症)って、声が色々な所から聞こえて来て、色々な物も見えたり  たまらない状況になって意識が鈍磨して行くんですよ・・まあ、「ボー」までも  有る物です、今は(ただいまは)良好ですが・・?  宇宙意識が自分の心の中心を構成して居るのだと思っています  貴方は意識とは何だと思いますか?  教えて下さい、お願いします・・

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125508
noname#125508
回答No.2

 事故とか起きた時に、ケガ人が出てしまった場合、意識があるかどうかは重要でしょう。 意識があれば、助かる可能性が高い!  しかし、意識が戻らなければ、危険な状態、です。 そして、意識が戻らないまま、生きている状態を、植物人間といいます・・・。    ですから、意識とは、「魂(たましい)」のことではないでしょうか?

romanda201
質問者

お礼

詳しく書きますね・・ 目の見えない人は平気な顔で道を歩きます 耳の聞こえない人も読心術(読唇術)を使います 前に書いたけどカメラアイ、人工聴覚も出来るでしょうね・・?! 精神病は忌み嫌われているけど、自分が成ったら大変ですよ! 心にストレス(プレッシャー)が掛かり過ぎると意識が歪んで来る 物です!、回転するループ(メイズ)を切って心に溜まったガス抜きを しましょう!、それがコツです!!! 宇宙意識は優しいと思い過ぎ無い方が良いですよ! 問いかけから始まりますからね! 回答有難う御座いましたYYY!!!

その他の回答 (1)

noname#130685
noname#130685
回答No.1

こんばんは。 5感・だけでは・ないのよ・v(。-_-。)vブイッ♪・女には・第6感も・あ・る・の・よ・O(≧∇≦)O イエイ!! 意識・そのとき・そのとき・で・変わって・しまう・臨機応変・(* ̄ー ̄*)ニヤリッ 落ち込む・時・楽しい・時・考える・時・哀しい・時・嬉しい・時・意識は・変わる・ヾ(o´・∀・)ノ ダー!! 感じる儘(まま)に回答しました。

romanda201
質問者

お礼

詳しく書きますね・・ 目の見えない人は平気な顔で道を歩きます 耳の聞こえない人も読心術(読唇術)を使います 前に書いたけどカメラアイ、人工聴覚も出来るでしょうね・・?! 精神病は忌み嫌われているけど、自分が成ったら大変ですよ! 心にストレス(プレッシャー)が掛かり過ぎると意識が歪んで来る 物です!、回転するループ(メイズ)を切って心に溜まったガス抜きを しましょう!、それがコツです!!! 宇宙意識は優しいと思い過ぎ無い方が良いですよ! 問いかけから始まりますからね! 回答有難う御座いましたYYY!!!

関連するQ&A

  • usual sense

    "The Mayas did not construct cities in the usual sense, where a variety of activities coul take place." この文にある"usual sense"の意味がわかりません><

  • understand と make sense

    ご理解くださいを何というか調べるとI hope you'll understand this.と出てきます。 しかしunderstandとmake senseの違いを調べると前者は全体的な意味合いを理解するということで、後者は単一の意味がわかることだとあります。なので Do you understand?と、 Does it make sense?は、理解の深さの点で違うと。では、 複雑な事情があってそれを理解してくださいではなく、ただ一つのことを理解してくださいという時は I hope you'll under stand this.ではなく、 I hope you'll make sense of it.とかにすべきなんでしょうか?

  • 和訳を教えてください

    VOA NEWSの内容からです。 http://www.voanews.com/english/2007-08-09-voa45.cfm の10段目です。 "One has to go local in a proper sense specific to find out which fish species are ideal and then make some very simple tests with that fish. この文章の中の特に in a proper sense specific の意味がわかりません。 よろしくお願いします。

  • in any serious sense に関して

    お世話になっております。 以下の英文があります。 In man, as in ants, war in any serious sense is bound up with the existence of accumulations of property to fight about. 上記で参考書の解説では、in any serious senseをwarにかかる形容詞句で「本当の意味の戦争」と訳されています。これは正しいと思われますか? この解釈だとanyが不要なのではありませんか? 私は次のように読んでしまったのですが、間違っているでしょうか? 「戦争というものは、どんな深刻な意味における戦争であっても、結局は、莫大な財物の存在を求めてのことだ」 例を上げますと、かつての日本が、日本が生きていくための生命線を守るためと称して戦い、日本と日本国民を守るためという「深刻な理由」を掲げて戦ったのですが、所詮は「莫大な財物の存在を求めてのことだ」 と、そんな風に読んだのですが間違っているでしょうか? この場合、in any serious senseは副詞句になると思いますが。 宜しくお願い致します。

  • 意識と無意識

    意識とは何か?という命題における英語の文章を訳しています。 (1) One problem is that the word has more than one meaning. Tring to plumb the nature of self-awareness of self-consciouness leads down one infamous rabbit hole. (1)の文章は科学者や哲学者が「意識」というものの解明についていまだに解明にもがいている。という文章の後に続きます。 その問題の一つとしてこの意識という言葉が一つの意味よりもたくさんの意味を持つ。自己意識や自覚の本質を探ることは不名誉なウサギの穴に落ちることになる。 と言いたいことはなんとなくわかるのですがウサギの穴の箇所が的確に意図していることがわかりません。 (2) Researchers have used anesthesia, recently in combination with brain scans, as tool to see what happens in the brain when people fade in and out of consciousness ― which parts turn on and which turn off. という箇所で ― 以降の文章がどのようにつないでいいのかがわかりません。 研究者は麻酔を使っていたが、最近の研究ではオンとオフにおける意識のフェードイン、フェードアウトが起こるとき脳において何が起こっているのかをみるための道具として脳スキャンとの組み合わせを行っている。 と訳してみましたが自信がありません。 (3) The finding may be useful in deciding how to measure the effects of anesthetics, and it adds another data point to knowledge of what's going on in the brain. この知見は麻酔の効果をいかに測定するかを確かめることにおいて非常に有益になるであろう、そしてこれは脳において進行中の知識のほかのデータの観点を付け加える。 と , 以降の文章からごちゃごちゃの訳になってしまいました。 (4) In studies using anesthesia, the paralytic effects of drugs used during surgery were blocked from one forearm, and then attempts were made to communicate with the patient. 麻酔を使用した研究において、外科の際に用いられる薬品の麻痺効果は一つの前腕には効果がなされず、それにより、実験は患者との交流が形成された。 と , 以降がこちらもめちゃめちゃになりました。 最後に (5)And in the broad view, there's that problem of memory that Dr.Alkire wrote about. If a patient is conscious during surgery but doesn't remember any of it, is that good enough? It's a bit like the tree falling in the forest with nobody to hear it; that is, if even the patient has no recollection of surgery, was he aware? And how could we possibly know? という文章で、 そしてこの広い見聞において、Alkire医師が書いたような記憶の問題が存在する。もし患者が外科的処置の際、意識があるがそのことについて何も覚えていなかったとしたらそれは十分なことであろうか?これは森の中で一本の木が倒れるを誰も聞こえないようなものの一部に過ぎず、すなわち、もし患者が外科のことにおいて想起することができなかったとしてもこれは彼が覚醒していたことになるのであろうか?そしてそれをわれわれは正確に知ることをどのようにできただろう? と訳してみましたがis that good enough などの問いかけが何を言いたいのかが分からないのと後半の質問文の訳の自信がありません。 長くなりましたが一部でもよいのでご教授いただければ幸いです。 よろしくお願い申し上げます。

  • a vivid sense of the〜について

    添付ファイル文章の a vivid sense of the charm の charm の理解ができないです。 彼の社会的立場、それに妹さんやお母さんの 立場の 鮮明な意識, とcharm をどのように、この文章に 意味として付加すればいいのか分からないです。 解説お願いします

  • sense of

    "Our sense of debt to Greece and Rome my inspire us to find in their history special meaning or links to our own world; the Western educational experience has long included elaborate explorations of the Greco-Roman past as part of the standard academic edcation." この文にある、 sense of debt inspire educational experience Greco-Roman past の意味を教えてほしいです

  • よろしくお願いします

    I recently heard from my parents that my college-age cousin has come out as trans. They heard from other family members and were told it was a secret. I’m not friends with my cousin on Facebook, but on her public profile she’s using female pronouns and a typically female variation of her name. All of this tells me that if it’s a “secret” that’s less in the sense she’s not out yet than in the sense that the family doesn’t quite know what to do with this information. female variation of her nameはどのような意味でしょうか?あと、if it’s a “secret” that’s less in the sense she’s not out yet than in the sense that the family doesn’t quite know what to do with this information.の和訳を教えてください。よろしくお願いします

  • senseの意味について

    (次の各組の文には、同一の単語が用いられているが、それぞれの意味が異なっている。下線を引いた各語の意味に最も近いものを、与えられている語句の中からそれぞれ1つずつ選びなさい。) a) Everyone admits that Jim is a man of sense. b) I wonder if a plant has sense. 1: emotion 2: instinct 3: morality 4: power of feeling  5: practical wisdom (解答)a)のsense=practical wisdom b)のsense=power of feeling (質問)なぜa)でmoralityでは駄目なのか、b)でemotionが駄目なのか理解できません。それぞれの違いと用法・用例を高校生でも分かるレベルで説明していただければ幸いです。 (ネイティブに聞いたらこんな答えが返ってきました) (Native 1) Another case of a poorly framed question - and equally bewildering answers. You might want to find a better textbook. This test question has no sense of common speech. A) Everyone admits that Jim is a man of practical wisdom. equally good: Everyone admits (knows) that Jim is a man of emotions. Everyone admits (knows) that Jim is a man of instinct. Everyone admits (knows) that Jim has practical wisdom. Everyone admits (knows) that Jim is a man of practical reason. B) I wonder if a plant has (the) power of feeling. ? better: I wonder if a plant feels emotions. I wonder if a plant has feelings. (Native 2) Sense doesn't imply morality. Morality is just about what is right and what is wrong. Wisdom is about knowldege and the ability to apply it with insight and understanding. Emotion is a strong feeling. The question of a feeling being strong arises if there is one.

  • 次の文で、

    I will show you some of our little jobs out here in space. ここのout は、どういう意味なのでしょうか?