• ベストアンサー

Have You Here

電話で久々だね!みたいな会話の時に~Have you here~と言われました、前後の言葉は忘れてしまいましたが、連想される文を教えて下さい! たしかLong time~have you hereみたいな… 宜しくお願い致します♪

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

想像ですが、Long time no see. It'a pleasure to have you here. のような言い方だったのかもしれません。 Long time no see. は、「長いこと会ってなかったね」 「長いこと会ってないね」 という意味で、元は中国語の 「好久不見」 を真似て作られた英語表現らしい。  → http://en.wikipedia.org/wiki/Chinese_Pidgin_English It'a pleasure to have you here. の部分は、「お目にかかれてうれしい」 「話が出来てうれしい」 という意味だと思います。

noname#126974
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます♪

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「Do you have~?」について

    いつもお世話になっております。 洋菓子店にて店員さんに「チーズケーキはありますか (売っていますか)?」と尋ねる時、 “ Do you have some cheese cakes ? ” “ Do you sell some cheese cakes ? ” どちらでも使えると考えていますが、どのようなニュアンスの違いがあるのでしょうか。 (“ Do you sell~ ? ” の方は、 “ Do you have ~ ? ” よりも何となく直接的な表現のように思います。) また「今何時ですか?」の (1)“ Do you have the time ? ” (2)“ What time is it now ? ” も何か違いがあるのでしょうか? (2)は“ What time~ ? ”と最初にその文で一番重要となる語句があるので、(1)のように文の後ろにtimeを持ってくる表現よりもインパクトがあるように感じます。 ご説明頂けませんでしょうか。よろしくお願い致します。

  • here you areとは

    大人になって英語の勉強をはじめました。 ひどく幼稚な質問に思われそうですが どうか教えてください。 今、買い物をしている場面での会話を 勉強しているのですが。 お客さんのいう「here you are」の意味がわかりません。直訳で 「あなたは、ここにいます」ですが どういうニュアンスで使っているのでしょうか? その会話の前後はこうです。 客>i'll take it! can i pay by credit cards or travelers checks? 店>yes we accept both!  客>sweet! here you are と使われてます。 そしてsweetが何故ここで甘いと使われるのかが 理解できません・・・どなたか。。。教えてくださいませ・・お願い致します

  • Here you are. Here it is.の意味の違い

     英語の会話でよく物の受け渡しにHere you are. Here you go. Here it is.等の言葉が出てきますが、この言い方で、ネイティブは感じ方に違いが有るのでしょうか。  おわかりの方教えていただけませんか。よろしくお願いします。

  • I am here. You are not alone.

    よろしくお願い致します。 いまいちカテゴリーが分からないのですが。 I am here. You are not alone. この文,久々にあるサイトで見つけました。 昔,同じ文をどこかで見たことがある気がするのですが, どうしても思い出せません。 学校の先生が書いたのか, テレビの中で誰かが書いたのか, 何かの歌詞なのか, 小説や映画にでてきたのか。 当時の私にとっても,今の私にとっても, 心に響いてくる言葉のように思います。 私が昔どこで見たのかを特定するのは難しいと思います。 そこで,この文を見たこと聞いたことがある方, どうかどこで見聞きしたのかを教えてください。 ちなみに私は,今日, http://homepage2.nifty.com/tadashi-ohta/ で久々に見ました。

  • Here you go.を是非使える様に成りたいです

    “Here we go.”とう会話を聞いた事が有ります。 その映画の場面は職場での休憩時に有り、いつもの 知り合いにコーヒーを持って行き、無事コーヒーを 知り合いの前に置いて、「はい、どうぞ」と言った時に “Here you go.”と言ったと聞き取れました。 このことは中身を考えず、とりあえず、これはそういう物 だとして、丸暗記しなければ成ら無い事かもしれません。 でもなんとなくフィーリングは分かるのです。 ここで、質問です。“Here you go.”が何故、 「はい、どうそ」と1対1の関係に成ってくれ無く困っています。 これはこの"here"は副詞でという事で……という様な回答をして 欲しいのです。 時間が偶然有り、それじゃ、答えてあげるよ!という 優しい方の回答を是非お待ちしております。

  • to have kept you waiting

    I am sorry to have kept you waiting so long. という文についてなのですが、この to have kept you waiting は完了を表わすものですか、それとも過去を表わすものですか?それともその両方の可能性がありますか? I am sorry to have kept you waiting so long yesterday. という文は正しい文ですか?

  • Do you have * time ?

    1、Do you have a time ? 2、Do you have the time ? 3、Do you have time ? の3文の意味をそれぞれ教えてください。 1つめと3つめの文章は冠詞を解説する何かの本で見たのですが、忘れてしまいました。 1番はaがついていて一区切りのまとまった時間のイメージなので 「暇ありますか?(お茶しない?のような。)」で、 3番は無冠詞なので形のない時間を表すので、 「時計持ってますか?(時間わかりますか?)」 だったような気もするのですが自信がなくなりました。

  • smoke in hereのinの意味

    アルクの教材で分からないところがあります。 Have you been smoking in here? 「君、ここでたばこを吸っていたのかい?」 この文のinはなくても文として間違っていないと思うのですが、このinを置く意味を教えてください。 hereを強調するためにあるのでしょうか? どなたかわかる方教えてください!!

  • 教えてください

    現在進行形と現在完了形の継続はどうちがいますか? 例えば、「あなたはずっとここに立っていますね。」と、そこに立っている人に話しかけるときは、 You are standing here for a long time,aren`t you? You have stood here for a long time,haven`t you? どちらが正しいですか?

  • 平文末尾の"what have you"の意味は?

    英国人の男性からもらったメールの一文です。 疑問文なら解るし、平文でも"what you have"なら理解できるのですが、平文に"what have you"と出てきたので、とまどっています。 私の、「フリータイムや休日はどんなことするのが好き?」という質問に、観光とか旅行とか、ガーデニングなど列挙した後、"and what have you."と文章が終わります。 実際にお会いしたことはなく、私は女性、先方は男性、ネイティブのメル友を求める私のアナウンスに答えてメールを下さった方で、まぁ、当たり障りのなさそうな話題で自己紹介をし合っているところ、とでも申しましょうか。。。 ご指導いただければ幸いです。