- ベストアンサー
購入したショップからのメールの和訳について
- 個人輸入で購入したショップから送られてきたメールの和訳が必要です。在庫がないため黒の代わりにクリームホワイトになることを伝え、その切り替えに対して10%の返金が行われることを伝えています。
- メールには、ショップからの在庫情報が伝えられており、黒の商品は在庫切れであることが分かりました。クリームホワイトの商品に切り替えることを提案し、その際には10%の返金が行われることが示されています。
- 個人輸入で購入したショップからのメールを和訳して欲しいです。黒の商品が在庫切れであるため、クリームホワイトの商品に変更することを提案しています。また、その変更に伴い、10%の返金を行うことも伝えています。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- ebayからのメール
ebayに出品しているショップで、黒のダウンコートを落札し、 すでにPAYPALで支払済なのですが、以下のような文章がメールで送られてきました。 We regret to inform you that we are out of the Black Color. We can do the natural color which is like a cream white. We will refund you 10% for making the switch Let us know 日本語に訳して頂けるととっても助かります! 英語が得意ではないのに無謀なことを・・・。と自分でも思いますが、 よろしくお願いしますm(_ _)m
- 締切済み
- オークション
- 和訳してください。。
すみません、英語がわからないので、どうか和訳をお願いします。。 we can refund full money to you, but you should return the curtain you recived to me. we all know we didn't cheat you as we send you curtain with hello kitty style with very fast delivery time. we cost a huge money on the curtain and shipping freight. once we refund full money to you, who pay the money to me? I know you are the honest buyer also, so sincerely wish you can stand by my side and understand our situation. look forward to hearing from you.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳確認お願いします
Maybe I will see you somewhere else one day. :) just let me know when you have vacation . we could travel again 多分、私はどこかであなたの休暇に合わせて、休みをとるでしょう。その時は私に知らせてくださいで合ってますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英文翻訳おねがいします。
個人輸入でPendleton Watch Cap という帽子を購入したら以下のメールがお店よりきました。 英文の翻訳お願いします。またその返信の文も教えて頂けるとありがたいです。 I wanted to let you know that we are currently sold out in the Pendleton Watch Cap you requested. When your item ships out we will credit you back for this item. If you have any questions please let us know.
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳して下さい。
Your account has been blocked for infringing the Terms&Conditions and the device has been removed. It won't be unblocked, if you are not satisfied you can get a refund and find another app that better suits your needs. If you're interested let me know the Google order number/ 和訳で何と言ってるのでしょうか。宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- We regret to inform you t
We regret to inform you that we do not accept any price discounts after the creation of the car sales agreement. この文は何文型ですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳をお願いします。
翻訳サイトで調べましたがよく解りませんでした。詳しく教えて頂ける方お願いします。 we'd like to regram and repost this image on Instagram and facebook, with credit to you @●●. please let us know if it's ok.we have an #◆◆ contest and we will reward the best of the month. thank you! よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございます。助かりました! 丁寧な解説で解りやすいです。 注文はキャンセルします・・。