drive overとは?TOEICの模試で疑問が生じました

このQ&Aのポイント
  • TOEICの模試でdrive overという表現を見かけましたが、その意味や使い方について疑問が生じました。
  • 具体的には、「How are you getting to Denver, by car or by plane? I thought I might drive over this time.」という文で、drive overとover this timeの意味がわからないです。
  • 調べてみても情報が見つからず、drive overという熟語やover this timeという成句があるのか不明です。また、overという語がどちらに掛かるのかもわかりません。
回答を見る
  • ベストアンサー

drive over という熟語はあるの?

TOEICの模試をしていて以下のような英文がありましたが、疑問があります。 How are you getting to Denver, by car or by plane? I thought I might drive over this time. どうやってデンバーに行くつもりですか?車ですか、飛行機ですか? 今回は車で行っていいかなと思いました。 受け答えの文で、訳が以上のようになっておりますが、drive overという熟語があるのか、over this timeという成句があるのか、ググってみてもわかりません。 このoverという語は、どちらに掛かるものなのでしょうか?

  • jasu
  • お礼率40% (188/466)
  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#202494
noname#202494
回答No.6

こんにちは、 I might drive this time. と I might drive over this time. を 比べてみると、over をつけることで ”はるばる”運転する感じと、”こちらからむこうへ行く”感じ、 運転をして”ようやくたどり着く”感じがでますので、 overは強調と考えていいと思います。 熟語ではないでしょうが、頻度としては、よく使われる言い回しです。

その他の回答 (5)

回答No.5

The speaker means that he/she will drive on the road "from his hometown(or anyplace he lives) to Denver."

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.4

http://ejje.weblio.jp/content/drive 自動詞 1 http://ejje.weblio.jp/content/over 副詞 3 ということだけのように思うが

回答No.3

何をもって熟語とするのかにもよりますね。 ジーニアス英和大辞典、ランダムハウス英和大辞典にも熟語には載っていません。 研究社英和大辞典には「車で出かける」 リーダーズ英和辞典には「車でちょっと出かける」 とあります。 普通の辞書には載っていなくてもやむを得ません。 drive に over「向こうに、わたって、ここへ」がついているだけ。 辞書に載っていれば安心するでしょうが、全部覚えるわけにもいかないでしょう。

  • Harry721
  • ベストアンサー率36% (690/1870)
回答No.2

drive overで「運転して行く」の意味です。 遠くまで行くニュアンスですね。 辞書に載っています。 ネットではなく、ちゃんと辞書をひく習慣をつけましょう。

回答No.1

drive over / this time です。 this time で「今回は」 drive over は熟語というわけではありません。 over で「わたって、向こう側に、こちらへ」という副詞の意味があり、 drive に添えられています。 come over では熟語となっている辞書もあります。 これで「やってくる」とか「立ち寄る」という意味合いになります。 日本語でも「くる」だとすわりがよくなく、「やってくる」がぴったりくるときがあると思います。 (ただ、ややくだけた感じになります) それとまったく同じというものではありませんが、 come over で「やってくる」という感じで特に come としていることに違いがあるわけではありません。 over there で「あそこへ」とか「向こうに」と there よりちょっと強い意味が出るのも同じです。 今回も「向こうに」「わたって」という意味が出ますが、特に drive と違いがあるわけではありません。 drive 一語だとすわりがよくない、drive there の代わりくらいに思えばいいと思います。

jasu
質問者

お礼

丁寧な質問ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英での使いわけ教えてください

    want to とlook toはどんなふうに使い分けるのでしょうか? I'm looking to buy a car some time this year. I want to buy a car some time this year. 違いを教えてください。

  • by the timeの導く副詞節は進行形は適さないと

    You’ll be halfway over the Pacific Ocean by the time I am getting back from New York. の文章で、by the timeの導く副詞節は進行形は適さないと書いてあり、よってまちがいということなのですが、なぜでしょうか。

  • drive up の意味は??

    会社の休みも金がないので家でインターネットしてます。この教えてgoo英語の部で私のこの質問の八つ前にdrive up (I would drive you up)の意を尋ねた質問があり、回答は『あなたを車で迎えに行く』となっていて、すでに回答は締め切られています。 私はdrive you up が『車で迎えに行く』と言う意味ではないと思います。drive up のように自動詞に用いれば『車で行く』ですが、drive you upとyou を目的語にとれば『あなたを車で送る』が正解と考えます。upの意をあえて強調すれば『あなたを車で送り届ける』のような意味合いでしょう。『あなたを車で迎えに行く』を英語で言なら、私なら I’ll pick you up by car. と言います。  皆さんのご意見は?

  • この車で、とかあのバスで、行くって言う時の言い方は?

    車やバス等で行くって時に、「by car」「by bus」って言うのは分かるのですが、 具体的に、ある車やバスを指す場合は、どう言うのでしょうか? 例えば、いつ壊れてもおかしくないような車に乗っている時に、「え?これで行くの?」っていうような時。 Are you really going by the car? ついでに船の場合はどうなりますか?例えば、小さい船に乗ってて、そこからは沖縄に行ける訳がないような時。 Are you really going to Okinawa by the boat? by the car by this car by this 自分としては、この3つが思いついたんですが、もしあっているとしたら、 それぞれのニュアンスの違いも分かるとうれしいです。 分かる方、よろしくお願いします。

  • I don't drive no car. の意味

    I don't drive no car.はどちらの意味でしょうか。 1. 車を持ってないので運転はしないよ。 2. 車を運転しないってことはないよ。

  • 並べ替えの問題2問教えてください!

    一語不足を補って並べ替えをする問題です。教えてください。よろしくお願いいたします。 1 あなたの車をお借りできないでしょうか。 I ( could / was / I / if / you car / wondering ). 2 飛行機で世界を一周するのに、どのくらい日数がかかると思いますか。 How many days do you ( to / will / think / take ) go around the world by plane ?

  • 教えてください!

    I think I'll be getting a different car in a few months, this one doesnt suit me too well. will be gettingがよくわかりません。またここでのgetには買い換えるって意味が含まれているのでしょうか? this oneは今の車を指してるんでしょうか??「今の車もあまり合ってない」と言ってるのでしょうか?。。 前の文章で、「あなたの車は多分小さいから僕にはフィットしなそう」みたいに言ってるのでtooはそれかなと思ってるんですが。(私の車は軽です) あと、「今の車は私のよりは小さくないけど、身長の高い自分にはまだ小さい感じがする」と言ってます。 ペンパルの車はレクサスのセダンなんだそうです。レクサスに乗ってて数ヵ月後には別の車に乗ってるんじゃないかって何だか私には信じられなくて(笑;) be going toじゃないから買う予定が決まってるわけではないのかなとは思ってるのですが、will be gettingがいまいちよくわかりません。 自分としては「今の車はあまり合ってないし、数ヶ月のうちに別の車買おっかなぁって思ってる」という風に読んだのですが… すみません、この文の訳を教えてくださいっ まとまりのない文章ですみません汗

  • in か by どちらと使うべき?

    学校へ車で行くは I go to school by car. ですが 彼の車で行くは I go to school in his car. になると参考書に書いてありましたが、本当ですか? この場合 by を使ったら間違えですか? よろしくお願いいたします。

  • 英語の疑問を英語で質問します。

    英語の達人の方に、overという前置詞について英語で質問です。 I found a sentence in an English workbook printed in Japan. " A plane is flying over the sky." How do you interpret this "over" in this sentence? If this "over" means "above", the plane is in the space and then the plane can't fly unless it is an artificial satellite or an flying saucer. If it means " across", you can very hardly see the plane because the plane is about to go to the opposite side of the horizon. Do you think the use of "over" in this sentence is appropriate? なかなか、感覚的なものは外国人には難しいですからね。

  • 「彼の車で」を英語で表現すると?

    交通手段を表現する時には、 by car,by train など、冠詞をつけないということは学校で学びましたが、では、「彼の車で」と言いたい場合、 by his car では、いけないのでしょうか? 友人の「I want to go to ~by his car.」に違和感を持った私が、by his carでなく in his carでは?と指摘したところ、どうしてby his carでなく in his carなの?と言われ、今その返事に窮しています。 by car だと冠詞のつかない交通手段だけど、「彼の車で」となるとin his carになると、何かで読んだような気がして。でも今調べてみてもなかなかそれを肯定するものも否定するものも見つからず困ってしまいました。 今になって、in his carも違うような気がしてきました。 どなたか、「彼の車で」という表現がお分かりになる方、どうかご回答よろしくお願いします。