- ベストアンサー
明治時代の英語の問題集。この英文の難易度は?
- 明治時代の英語の問題集に収録されている英文の難易度について、質問者は疑問を持っています。質問者はこの英文を読むのに時間がかかり、自身の英語力が低いのではないかと心配しています。
- 明治時代の英語の問題集に収録されている英文は非常にやっこしいものであり、解読に時間がかかることは珍しくありません。質問者がこの英文の理解に5分から10分かかったということからも、その難易度の高さがうかがえます。
- 明治時代の英語の問題集に収録されている英文は、当時の中卒、現代の高校2年終了した人が解く問題ですが、その内容は非常に難解であり、多くの時間を要することが予想されます。質問者が時間切れで試験に落ちる可能性もあると感じているようです。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英語長文問題精講、英文標準問題精講
英語の長文問題集で有名なものに基礎英文問題精講、 基礎英語長文問題精講 、英語長文問題精講、英文標準問題精講がありますが、違いはなんでしょうか。レベルはどのくらいでしょうか。現在高3の文系で偏差値は70程度で英語には十分時間を費やせます。どれがよいでしょうか?また、古い、入試レベルを逸脱しているとの批判もあるようですが、どうでしょうか。国立大学志望です。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 明治大学の問題の傾向について教えてください!
MARCH校を狙っているものです。 ただ、法政は行く気ないですけど。 明治の問題をやってみました。 英語は8割~9割取れてて、なんというか相性がいいのです。 だから、明治なら、もしかしたら受かるかも!と思ったのです。 自分は国語・英語・世界史の3科目なのですが、自分が思うに、英語は極めて標準的だと思うのです。その代わり世界史のレベルの高さにはビックリしました。記述ばっかじゃん!!って感じで。。。 国語に関しては、古典・漢文が割と易しめなのに対して、評論の難しさが半端なかったです・・・。国語は6割くらいしか取れませんでした。 上にあげたのは、自分の勝手な所感にすぎないのですが、実際に明治を受験された方などいらしたら、是非、もっと詳しく問題の分析というか、傾向を教えてほしいのです! それと、現代文・世界史に関しては、どのように勉強すれば点が取れるかなど。 あと、質問が多くて忍びないのですが、自分はまだ明治と法政の問題しかやってなくて、もしMARCHのことに詳しければ、ほかの大学についての問題(難易度など)の情報も教えてください!それを参考にして、次にやる大学の問題を決めたいと思ってます。
- ベストアンサー
- 大学・短大
- 英語だけじゃ古い時代になるの?
某多言語教材(幼児用の)の会社の方から 「お母さん英語だけとかは古いんですよ。今は多言語。 公立高校でも今は選択させているくらいです。10年以上 経てば英語は当り前という時代になります」とか 「センター試験で英語でなく第2外国語を選んだ方が 受験者が少ないから得」とも言っていました。 本当なんでしょうか??10年以上後の学校は 英語のみさせておけばという時代じゃないのでしょうか? 教えて下さい
- ベストアンサー
- その他(語学)
- センター試験 英語 試験時間と問題量の変遷
高3の者で、センター試験の英語について疑問に思うことがあります。あれは時代が進むにつれて問題量を増やしているみたいですが、 試験時間もそれに応じて長くしているのでしょうか?。 試験時間の80分が昔からの長さだったら明らかに不公平ですし、 酷い話ですもんね。
- ベストアンサー
- 大学・短大
- 和文英訳、英文和訳の問題集、参考書
偏差値55程度の国立大学の2次試験で英語を選択する者です。 長文の中の英文を和訳する問題と、単発で日本文を英訳する問題が2次試験に例年でています。 偏差値55程度の大学の和文英訳、英文和訳の対策につかえる良い問題集や参考書をご存知の方、どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 明治時代(Meiji period)の文学作品
私はアメリカから来た留学生です。 これは友人のアカウントです。 明治時代(Meiji period)の良い文学作品を教えて下さい。 今までには、こころ(夏目漱石)、舞姫(森鴎外)を読みました。時々、言葉を調べなければ読めないです。ですが、大きな問題はなく読めました。 この2つと同じぐらいの難しさは、大丈夫です。 --- このような時に、 「明治時代の良い文学作品を教えて下さい。」 という文章を 「明治時代のおすすめの文学作品を教えて下さい。」 と書くと、変ですか? 「おすすめ」という言葉は、自分や相手が「良い」と思っていて、他人にrecommendしたい時に使う言葉だと思っていますが、正しいですか?(英語が入っていて、分かりにくくて、すみません)
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 明治(法)とセンター試験の問題の比較
明治法学部を受験する予定の者です。 国語と英語について明治の問題とセンター試験の問題を文章の難易度問題の難易度を合わせて考えた場合、両者にはどの程度隔たりがあると考えられますか? 数値化することは大変難しい問題だというのはわかっておりますので、もちろん皆さんの主観で構いません。教えてください。
- ベストアンサー
- 大学・短大
- 英語ができる方、問題をお願いします。
次の英文の下線部には誤っている箇所が一箇所」ある。その番号を選び、正しい形に直しなさい。またその英文を訳しなさい。 1. I ((1)use)to ((2)take) ballet lessons ((3)when) I was young because I ((4)wanted) to be a ballerine. 2. We ((1)had not better) ((2)stay) ((3)in this) ((4)any more). 次の日本文の意味になるようにかっこの内の語または語句を並べ替えて適切な英文を作りなさい。 1.ドンは診療の時間に遅れたので、次の日に予約をし直さないといけなくなった。 Don was late for his doctor's appointment and ( another / following / for / had to / make / the ) day. 2.試験に受かりたいのなら、もっと勉強したほうがいい。 You ( had / work / if / you / harder / better ) want to pass your exam. 3.ブラウン氏は私の父よりも若いので、50歳以上のはずがありません。 Mr.Brown ( over / fifty / be / because / cannot ) he is younger than my father. 4.修理には、どこへ持って行ったらいいですか。 Where ( take / it / should / I / to ) have it repaired? 5.あんな大雨のときに、そんなにスピードを出さなければよかったのに。 ( so / you / have / driven / not / fast / should ) in such a heavy rain. スペルミスなどがありましたら、お知らせください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 厚生労働省はなぜイギリス式の綴りのLabourか
厚生労働省のホームページを読むと、Ministry of Health, Labour and Welfare で、イギリス式のlabourの綴りを使っていますが、この理由は何なのでしょうか。 他でも役所の英語は、米語ではなくて、英語の綴りなのでしょうか。もし英語の綴りだったら、それを選択するきっかけになったのは、何なのでしょうか。明治時代から、そうなのでしょうか。 http://www.mhlw.go.jp/ どなたか歴史に詳しいかたに教えていただきたいと思いますので、よろしく御願いします。
- ベストアンサー
- 歴史
- Windows11にアップデート後、ブラザー製品のMFC-J6970CDWでスキャンができなくなりました。お困りの方への解決策やトラブルシューティング方法をご紹介します。
- Windows11へのアップデート後にMFC-J6970CDWでスキャンができない状況になりました。原因や対処法をご紹介します。
- Windows11へのアップデート後、MFC-J6970CDWのスキャン機能が利用できなくなる問題が発生しています。解決策や対処方法をご紹介します。
お礼
大達人、ご回答ありがとうございます。 >「手に入れる」という感覚では可能ですが,なじみのない人が多いでしょう。 はい、一瞬完全に「???」となりました。 区切りが分かると、「あ、手に入れるか!」となんとか分かったのですが。 >いわゆるクジラ構文の not ... any more than をこのように使うのを見たのは初めてです。 大達人ほどのお方でも、くじら構文のこの使い方は初めてですか! 大達人レベルに到達するまでに10数年はかかる僕では、10分かかっても読み解けただけで、良かったのかも知れません、、、。 >無理やりな英語という気がします。 そこら辺は、僕レベルだとどこまでが自然な英語なのか全然わからないので、、、「そうだったのですね!」という感じです。 >今のような辞書・参考書が発達していない時代にこんな英文を学生がやっていたのであれば, >当時の日本人は賢かったのだなあと思います。 僕も本当に驚きました。 てっきり今から見ればレベルが低いのかと思いきや、、、かなりハイレベル!!! 今ほど辞書や、参考書が無いのにどうやって勉強したんだろう???と不思議ですよね?? (ちなみに多分それが原因だと思いますが、趣味で勉強している英語以外の外国語は万年初心者レベルです。) とにかく、洋書を百冊は読破し、英語の精読を速読でする自信がかなりあったのですが、明治時代の高校受験には、おそらく時間切れで落ちるという、、かなりショックでしたが、、、やっぱり、ややっこしい英文だったんだとわかり安心しました。 ご丁寧なご回答ありがとうございます。