- ベストアンサー
韓国語に詳しい方、翻訳をお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 本当にありがとう。お母さんにありがとうございます。 その日楽しかったんです。お昼よく食べたし感謝しています。 韓国へ来ればジャージャーメン買ってあげますよ。 1月に会いましょう。 ありがとうございます^-^** 정말 고마워요 어머님께 감사합니다 그날 즐거웠고요 점심 잘 먹었고 감사해요 한국에 오면 짜장면 사줄게요 1월달에 봐요 감사해요 ^-^** 韓国語の部分も少しぎこちない部分は直して見ました^^ 役に立ったらと思います^^
その他の回答 (1)
- kj-choi
- ベストアンサー率25% (8/31)
ほんと ありがとうね。 お母様に感謝します。 その日楽しかったです。 お昼おいしかった。感謝です。 韓国に来たら ジャージャー麺おごるね。 1月に会おうね。 感謝です。^-^** ってな内容です。
お礼
ありがとうございました。 とってもよくわかりました^^ 翻訳辞書でも変換できない事があるんですね。 助かりました、感謝です。
関連するQ&A
- 韓国語を翻訳してください。
韓国語を日本語に翻訳してください(>_<) 翻訳サイトを利用したら、カタカナばっかりでさっぱりでした!! よろしくお願いします。 아프다아프다아프다아프다아프다아파죽겟다 이틀째쪼코릿으로연명하는중 라면갖고오겟다는사랑스런J 스시사가지고오겟다는사랑스런A 마음만가득가득받고다거절한이유는 ... 이렇게폐인된나의모습을보여주고싶지않아서!! 하지만이미나의초찌질한모습을본J와Aㅋㅋㅋ 갑자기소고기김밥이땡기는이유는.........뭐지 난소고기를좋아하지않는데!!!!!
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。
韓国語から日本語へ翻訳をお願いします。 (1)? ?? ????? ? ?????... (2)?? ? ?? ???? ?????.......? 韓国語初心の私にはネット翻訳と辞書では理解する事ができませんでした。 宜しくお願いいします。
- 締切済み
- 韓国語
- 韓国語に翻訳してもらえませんか?
以下の言葉を韓国語(カタカナではなくハングル)で翻訳して頂けますでしょうか? 世界中の愛の言葉を集めても足りないぐらい。 文面の前に、いろんな国の"愛してる"を書いた後に綴りたい文です。 ちょっとくさいですが、宜しくお願いします!!
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語の翻訳をしてください
Pixivで自分のイラストに届いたコメントが韓国語で、最初のコメントと返信は翻訳サイトで分かりました。 けどその後に返ってきたコメントが長めの文で翻訳してもよく分かりません。 直訳ではなく日本語でどういう意味なのか教えてください。 アニメ系のイラストなのでもし日本でいうネット用語的なものが含まれているならそれについてもお願いします。 会話の流れはこんな感じです。 귀엽다(可愛い ↓ 고맙다!(ありがとう! ↓ 우리집에 데려와서 핥아주고싶다 볼((この最後の文がよく分かりません…
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語の翻訳おねがいします
【今日は私の誕生日です 「おめでとう!!」 と言ってもらえませんか?】 これを韓国語に翻訳したいです。 翻訳機で調べてみましたが 【오늘은 나의 생일입니다 「축하해!!」 라고 말해 주십시오 】 これで合っていますか? これですと【言ってください】となるので、【言ってもらえませんか?】に近い言い方が知りたいです。 カタカナ読みも一緒におしえてください。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語→日本語に翻訳よろしくお願いします
翻訳よろしくお願い致します(韓国語→日本語) 翻訳サイトなどを使ってみても理解できません。 申し訳ありませんがどなたか韓国語わかる方、翻訳よろしくお願いします。 長くてすみません!!! A: 또 다른남자가 B: 우리헤어진사이아니가 A: 잰 직업이 뭔데 의사가?? A: 뭐라너 카토 하이 카토 못알아보겟제 애래랠래래 뭐고 가라 카토 닌 못알아보겟제 이거 ㅋㅋㅋㅋ 에레레레레레레레레레 한국어 배우샘
- ベストアンサー
- 韓国語
- はなして翻訳 日本語から韓国語について
ドコモのはなして翻訳をインストールしました。 日本語から韓国語へ日本の都道府県を翻訳していると、同じ府でも 大阪府と京都府の再翻訳文が違うことがわかりました。 大阪府を翻訳し、再翻訳文を見ると「大阪部」になります。 京都府を翻訳し、再翻訳文を見ると「京都府」になります。 ただ、発音を聞いていると府の箇所はブの発音でどちらも同ように聞こえます。 ハングル文字も上がㅂで下がT になっています。 発音も文字も同じなので再翻訳が間違っているだけでしょうか? 韓国語など勉強したことがないので分からず、気になってしまいました。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 韓国語に翻訳願います(手紙)
下記日本語を韓国語に翻訳していただきたく何卒宜しくお願い致します。 >>> 過日、ソウルにおきましては大変楽しい有意義な時間を有難うございました。 お会いできましたこと心より嬉しく思います。 もし、来日されることがありましたら是非ご連絡を下さい。 またお会いできる日を楽しみにいたしております。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 日本語→韓国語への翻訳をおねがいします。
以下の日本語文を韓国語に翻訳していただきたいです>< ツイッターなので140字以内でおねがいいたします。 翻訳機能ではなく実際に訳せる方おねがいいたします。 「フォローありがとうございます。こちらからもフォローしたいので申請お送りしました。フォロー許可いただければ嬉しいです。日本語のツイートになりますが、どうぞよろしくお願いいたします!」 すみませんがよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 韓国語
お礼
ありがとうございました。 丁寧なご回答、感謝致します。 韓国語のお直しもいただけたのでBAにさせていただきます♪