• ベストアンサー

英訳して頂きたいです。

 会話で、有給休暇をとりたいのだが、周りの目が気になってとれないという友人に 「とりたいんだったらとればいいじゃない」と助言する。  或いは、小説家になるという夢を今一歩、踏み出せないという友人に 「小説家になりたいんだったらなればいいじゃない」と助言するときなどの、 この「~すればいいじゃない。」という言い回しは、英会話でなんと、言ったらスマートでしょうか。 just do it!とかyou should do it if you want.などが思い浮かびましたが、いまいち確信が持てません。 どなたか、お助け下さい。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

「とりたいんだったらとればいいじゃない」 You ought to take a paid holiday. Why don't you take a paid holiday? 「小説家になりたいんだったらなればいいじゃない」 You ought to be a novelist. Why don't you become a novelist? ought to は下記参照ください。 http://eow.alc.co.jp/ought+to/UTF-8/ why don't you はこちら。 http://eow.alc.co.jp/why+don%27t+you/UTF-8/

その他の回答 (2)

回答No.3

just do it if you want! とかいいと思いますw why don't you do that if you want?! とか・・・ 質問者さんの文で全然問題ないとも思います。 shouldはif文を使うなら、その条件なら当然そうすべきじゃんっていう 意味があるそうですよ。

shigarami3
質問者

お礼

有難うございます。参考になります。

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

You can just go ahead and do what you want. これが、とりあえず思い浮かんだ言い方です・・・

shigarami3
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • It should be open now. の訳

    教えてください。 1. タイトルの英文は正しいですか? beの後だからopened になるのでは? もし私の考えが違ったらどうしてそうなるのか教えてください。 2. "Do you know what time the bank opens?"  の答えとして"It should be ~"なので   "もう今頃は開いている"でいいんですよね? これは確信・確実さをあらわす"should"でいいの   ですか? よろしくお願いします。

  • 私の英訳、適切でしょうか?

    (1)誰も彼らの考え方を変えることはできない。 (2)でもあなたの印象を良くしていくことはできると思う。 (3)それはきっと俺がすべきことだと思う。 これを私は (1)Nobady can change there way of thinking. (2)But I think it can make better that your impression. (3)I should do it for you that make better impression. と英語にしましたが、適切に訳せているか不安です。 ご意見をお聞かせ願えればと思います。 よろしくお願いします。

  • 意味の違いについて

    1) I left my car keys behind in the office. 2) I left behind my car keys in the office. 3) Do you want me myself to tape it? 4) Do you want me to tape it myself? 5) Do you want me to tape it by myself? 1)~5)までの意味のちがいについてです。 1) = 2)だと思っています。 3) = 4)= 5)だと思っています。 違いはありますか?

  • Do it海外ご経験のある方おねがいします。

    You may do it.して良い You should do it.すべきだ You must do it.しなければならない 助動詞+do itのdo itの部分は代動詞+代名詞の形ですが、Do it!自体に強い意味があるので抵抗があります。(もちろんシチュエーション、状況を考慮した上で)英国米国で上のような助動詞+do itの表現はつかわれていますか。個人的にはyou may do itはあまり使わないのではと思います。

  • that should do it が何故「それで十分」?

    こんにちは。お世話になります。 相手に何かを頼んだ後、他にすることはないか尋ねられて、That should do it.それで十分!(他に頼むことはない)という会話がありました。That should do it.が何故このように訳されるのか...おそらくdoの解釈の仕方だと思いますが、教えていただけないでしょうか。

  • その中に入れたいものを入れなさい を英訳する場合

    Put something inside it that you want to.とした場合の問題点は何でしょうか? somethingを修飾すると長くなるので文末にthatを移行してみました。 別のサイトで質問したところ、 Put what(ever) you want in it.という提案がありました。 直訳すると「あなたが欲しいものを入れなさい」となってしまうんですが、どのような理論で「入れたいもの」という意味になるんでしょうか? また別の回答では、 Put in it what you want to.という提案がありましたが、 somethingとwhatでは何か違うのでしょうか? Put something you like in it.という回答もありましたが、直訳すると「好きなものを入れなさい」になり、日本語としては問題ありませんが、意味的には問題があると思うんです。 例えば、好きなものがチョコレートだからといって、おにぎりの具としては入れませんよね。つまり、その状況によってしたい(この場合は入れたい)と思うもの、という意味になるには、like to do(put inside)としないといけないのでは?という疑問です。 単に「好みとしての”好き”」ではなく、日本語と同様に「好きなもの=あなたがしたいと思うもの」という変化が生まれるということも共通しているのですか? 上のwhat you wantも同様にこれが、like→wantという具合に強調された表現でしょうか? その場合の理屈の説明としては、状況によって条件が変わるのは当たり前なので、「その条件を考慮した範囲内での(好みとしての)”好き”」ということになり問題ないということですか。。 まとまりのない散文ですいません 英語と関係ないかもしれませんね。。

  • 英訳を手伝って欲しいのですけど

    英語をしゃべる友人との会話の準備(当方あまり得意でないので)をしています。 少し英訳のお手伝いをしてい頂けないでしょうか? 「やろうと思えばやれるんだけど」は仮定法未来だと思うのですけど、どう訳せばいいでしょうか? とりあえず「if I were to do, i can do though.」等と訳してみたのですけど・・・ それと、「どんな趣味ありますか?」というのはどうすればいいでしょうか。 「what hobby do you have?」よりも少しソフトにしたいのですけど。 「how hobby ~」と使えるのでしょうか? 宜しくお願いしますm(_ _)m 

  • 関係代名詞関連(初歩)

    どうやら関係代名詞が分かっていないようです.よろしくお願いします. Do what you should to do.(やるべき事をしなよ) 上の文とDo anything that you should to do.は同じと考えてよいでしょうか.最初の文の語尾のdoを置くのは必須でしょうか.Do anything that you should to do (anything)だと最後のanythingを置かないのはわかるのですが、Do what~の文の最初のDoと最後のdoは同じ内容ですがそのまま残しておくのでしょうか. 公式の文ではなく友人との手紙や会話で最後のdoがないのをみるのですが.例)That's what I want to.これはただ単にめんどくさいから書かないなどの本当は間違った文なのでしょうか.

  • 英訳をお願いします。

    内容は、通販です。私に非があるので、それを察して英訳していただければと思います。 宜しくお願いします。 OMG I paid 12 days ago and you did respond right away after my payment, how come it took you so long for you to ship them.You should have told me earlier, do You know the feeling of checking mail box one time after another and not getting anything?!

  • G-TELP の問題より(接続詞の選択)

    こんちは!G-TELP のための問題集でおやと思う解答がありました。 You should check the deadline on the rebate coupon. You don't want the offer to expire ( ) you have had a chance to send it. 選択肢は after, before, when とその他1つなのですが、答えは before でした。なぜ他の接続詞がいけないのかが理解できませんでした。 これは決まった言い回しなのか、かの言語でよくあるパターンなのか、それとも問題の作り方がおかしいのかどちらなのでしょうか?