interface of tradeって何ですか?

このQ&Aのポイント
  • 「interface of trades」とは、工事の作業計画の一部であり、関連する業者・スタッフ間の連携とコミュニケーションを指します。
  • 「eating, drinking, smoking and sanitary procedures」は、作業員の飲食、喫煙、トイレ休憩などが含まれる、作業計画の一部であります。
  • 要約文3
回答を見る
  • ベストアンサー

interface of tradeって何ですか?

こんにちは。 ある工事の作業計画についての内容なんですが・・・ Include in the plan, eating, drinking, smoking and sanitary procedures, interface of trades, sequencing of lead related work, collected waste water and paint debris disposal plan, respirators, personal protective equipment. 1.「interface of trades」って何でしょうか? 2.「eating, drinking, smoking and sanitary procedures」とは、作業員の飲食、喫煙、トイレ休憩などもプランに入れろという解釈でよいのでしょうか? 教えてください。 お願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.1

回答1 何かの作業に関連する様々な職種の方々(trades)の顔合わせ(interface) ではないでしょうか。 例えば、アスベスト除去関連作業 https://faaco.faa.gov/attachments/Specs_10R00148_RESTROOMS_HAMPTON.pdf などには、次のように列挙されていました。 > 4. Interface of trades involved in the construction to support the sequencing of > asbestos-related work including, but not limited to: > a. Electricians: Providing electrical power for each containment. > b. Plumbers: Providing water supply and/or sanitary sewer connections, > mechanical plumbing separations, etc. > c. Scaffold Erectors: Installation of scaffold systems 他 "interface of trades" Industrial Hygiene で探ると多くの例が出てきます。 回答2 その解釈で良いと思います。

brianna221
質問者

お礼

ほ~~~~。 業者同士の顔合わせ・・・すり合わせとか打合せとか・・・業者間の作業の切り替え/受け渡し時とか・・・ なるほど! 解った気がします。 ありがとうございました!!!

その他の回答 (1)

  • sokojaso
  • ベストアンサー率38% (581/1509)
回答No.2

翻訳や英語関係の専門家ではありませんが、建設関係の英文の計画書は時々目にしています。 概ね下のような内容かと思います。 「計画書には、飲食、喫煙及び衛生に関する計画、関連業者への連絡方法、鉛関連作業の手順、集積した廃棄水及び塗料くずの廃棄計画、マスク、保護具…が含まれる。」 1.に関しては、#1さんの回答も参考にしました。 2.sanitaryは衛生としましたが、要は作業員のトイレはどうするのか、既存を使うか仮設トイレなどを設置するかということ思います。

brianna221
質問者

お礼

トイレ休憩じゃなくて、作業員用トイレをどうするかですね。 よくわかりました。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英文法の解説お願いします。

    英文法の解説お願いします。 The caterpiller and flightless female of which live in a portable protective case consutlucted out of plant debris. この文は、of whichが使われていますが、これは関係代名詞ではありませんか? 翻訳サイトでは、”キャタピラーと飛べないメスは、植物の破片で作られた携帯用保護ケースに住んでいます”となりました。liveまでを主語として訳してますが、これは正しいですか?

  • findの受け身について

    Find O Cという文はO is/are found Cには書き換えられないのでしょうか? The main cause of this disease has already been found derived from daily habits such as too much drinking coffee, eating, and smoking. という文をライティングで書いたのですが、ネイティブに found to be derived from~と直されました。 think O C は O is /are though C のように受け身で表せるので、findの場合も大丈夫だと思っていたのですが、、 宜しくお願いします。

  • 「現在形」と「現在完了進行形」の違い

    みなさんこんにちは。 下記の二つの例文は、どう違うのでしょうか? 和訳という事ではなく、みなさんの言っている「使える英語」という観点から教えて下さい。 「I drink lots of water and eat lots of green vegetables.」 「I've been drinking lots of water and eating lots of green vegetables.」 自分が話す時に、どういう時に「現在形」で、どういう時に「現在完了進行形」を使ったら良いのか、はっきり解りません。 よろしくお願いします。

  • 英語討論「公共の場での喫煙は禁止すべきか」の添削お願いしますl。

    「公共の場での喫煙は禁止すべきか」というテーマで英語討論をすることになりました。私なりの考えを英文でまとめてみました。英語の討論をあまりしたことがないのですが、このような表現でよいのか自身がありません。よきアドバイスをおねがいします。 Smoking should be banned in public places; for or against? I support a bun about smoking in public places such as eating and drinking places , department stores, hospitals, theaters, assembly halls , and so on….. For reason, the first, the harmful effects of tobacco on health are well known. I read on the web that every year about 5 million people around the world die from tobacco-related illnesses. Moreover evidence about the risks of passive smoking is clear, I’ve hard that second-hand smoking in the workplace causes many deaths each year. I have a child so I worried when I go with my son to stores or restaurant, if there is a person who is smoking around us. The second reason is that a ban would encourage more smokers to quit. My husband smokes every day, but I want him to quit smoking for my son, me and himself. I think ,however , It’s difficult for him to quit… The third, the health-promotion law in Japan aims to prevent passive smoking in public places. Now, many eating places have smoking or non-smoking seats, but I think for preventing passive smoking, smoking places should be covered tightly. More aggressive methods are required.

  • cutting down smoking

    NHK実践ビジネス英語2019年5月Lesson 3(5)のGraceさんの台詞です。 Grace: As you might expect, it’s mainly millennials. That goes along with their emphasis on leading a healthier lifestyle: more exercise, cutting down or eliminating things like smoking and drinking, and paying more attention to what you eat, for example. @ 2019年5月 L3(5) 先月「 “cut down on”の品詞は?」という質問をしましたが、句動詞“cut down/back on”は、この講座でよくつかわれます。ここではGraceさんが、 “cutting down or eliminating things like smoking and drinking”と言っています。 もし、このor eliminatingがなければ、さらに簡単のためthings likeも除くと、“cutting down smoking and drinking”となります。 句動詞の前置詞が省略されるケースは時々見ますが、いつも何故だろうと思っています。 “cut down”を検索すると、 cut down(英辞郎on the WEB) 句動 切り下げる、切り倒す、伐採する、なで切りにする、切り落とす 打ちのめす、精神的にやっつける、こき下ろす ・Anyone would be mad if you cut down her boyfriend. : 誰だって自分の彼氏の悪口を言われたら頭に来ますよ。 値下げさせる、まけさせる、節約する、〔音量を〕下げる 縮める、縮小する、短縮する、削減する、減らす、低減する、切り詰める ・A catalytic converter cuts down emissions of nitrous oxides. : 触媒コンバーターは亜酸化窒素の排出を減らす。 《野球》送球で走者をアウトにする、作り直す と「切り倒す」「やっつける」といった用法が示されています。 しかし、「削減する」という意味では目的語の前に “on”のある用例もでています。 cut down on~を減らす、~を削減する◆【類】reduce ; lessen ; cut back on cut down on alcohol to avoid liver disease肝臓病予防のため飲酒量を減らす cut down on cigarettes for one's health健康のため喫煙量[たばこの本数]を減らす この講座でも、「削減する」という意味で “cut down+目的語(oxidant / waste)”が使われている用例もあります。 Breakstone: You can start by eating more fresh fruit and vegetables. They’re said to be the best source of antioxidants, which neutralize the oxidants that can damage cells and DNA. If you can cut down oxidant, you’ll feel younger over a longer period of time. @2014年5月L3(3) McMillan: Yes, it was fun and kind of zany. But there was a very serious idea behind it: to show how recycling cuts down waste, saves energy and creates jobs. @2014年10月L13(4) しかし、「削減する」の意味では “cut down on+目的語」の用法の方がずっとたくさんあります。一例に、次のものが見つかりました。 Lyons: Stopping smoking is another obvious way to live longer. Cutting down on drinking also helps, although researchers say one glass of wine a day can strengthen your heart. @ 2014年5月L3(4) [質問] 何か使い分けの基準があるのですか? 今回のケースは「削減する」という意味でしょうから、両方の使い方があることになり、 “or eliminating”があるため、目的語smoking and drinkingが直接続かないためですか?

  • 英字新聞にて「as the nation's leading」

    英字新聞を見てよくわからないところがあったので質問します。 Americans' sedentary lifestyle and poor eating habits are poised to overtake cigarette smoking as the nation's leading cause of preventable deaths. の「as the nation's leading」がどこにかかって、どういう意味なのかわかりません。 そこを抜かすと、「体を動かすことが少ない米国人のライフスタイルと劣悪な食習慣が防ぎえた死の原因において、喫煙を追い越しトップになろうとしている。」と訳して考えています。なくても通じるのですが、納得がいきません。解説のほうよろしくお願いします。 難しい単語は調べればわかりますが、簡単な単語の連語がわからないと辞書で調べてもなかなか理解することができません。コツなどありましたら教えください。

  • 英語の質問です。

    添削お願いします。 1.ルースは私たちのクラスのだれよりも早く走ります。 No other students in our class ( as / as / runs / fast / Ruth ). →No other students in our class Ruth runs as fast as. 2.君は能力を最大限に活かすように努めるべきだ。 You should ( make / of / to / the / try / most ) your abilities. →You should try to make the most of your abilities. 3.サッカーの試合を見ると一番興奮する。 Nothing ( more / than / watching / gives / excitement ) football games. →Nothing givus me excitement more than watching football games. 4.運動することは、飲食と同じほど重要です。 Getting ( than / is / less / exercise / no / important ) eating and drinking. →Getting exercise is important no less than eathing and drinking. よろしくお願いします。

  • 高校1年 英作文

    英作文の問題5問書いてみたのですが、あっているのか心配です。添削よろしくお願いします。 1.毎日しっかりと朝食をたべないことには、健康に良くない。  It is bad for your helth not properly eating breakfast everyday. 2.この川の水は飲むのに適している。  This river's water fits drinking. 3.マイクに助言を求めても無駄だ。  It is no use appearing advices to Mike. 4.父は3年前に禁煙した。  My father made a point of stopping smoking three yars ago. 5.メグミはショーウィンドーのドレスを見るために立ち止った。  Megumi stopped with a view to looking at a dress in the show window. 以上5問ですよろしくお願いします。

  • 添削してください

    「私は<Other taxes>からもいくつかのオプションを選んだ。 (赤字を減らすためにどうすればいいか、という内容の問題で、「選んだ」というのはいくつか項目があり、どれなら犠牲にできるかなど考えて選んだ、ということです。) その中の一つが"Increase Cigarette and Alcohol Taxes"だ。もちろん、タバコを吸う人やお酒を飲む人からすると、タバコ税やアルコール税を上げられるのは辛いことだと思う。しかし特にタバコは、吸う人だけでなく周りの人にも被害が及ぶ。税金を上げることで少しでも意識が変わったり、吸い始める人を減らすことができることができるのではないかと思う。」 ** I picked up some option in other taxes. One of them is "Increase Cigarette and Alcohol Taxes". Of course, I think that it is painful for people who drinking and smoking to raise cigarette and alcohol taxes. However, in particular, tobacco is damaged not only smokers but also around people. I think that raising tax can change their mind and reduce the number of people who start smoking. 最後の文章なのですが、I think をIt seemsに置き換えられるでしょうか? (= It seems to raise tax can change their mind~) I think を使いすぎるのは良くないと聞いたもので…。 こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • does lufthansa require ma

    Passengers are also required to wear a mask when moving around the aircraft, such as when using the restroom or walking through the cabin. Exceptions to the mask requirement are made for children under the age of six, passengers with medical conditions that prevent them from wearing a mask, and passengers who are actively eating or drinking.