• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ドイツ語の出来る方、添削をお願いいたします。)

ドイツ語でクレジット決済の変更依頼

このQ&Aのポイント
  • ドイツのネットショッピングでクレジット決済を選んだはずが、口座振込用紙が届き、振込情報も不足しているため他行でも振込できず困っています。
  • 初心者で文章を自分で判断するのが不安なため、ドイツ語で請求元にクレジット決済を選んだ意思を伝えたいです。
  • また、「EG UST-Id. Mandant」という言葉の意味を知りたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.1

振込み用紙に IBAN (2つのローマ字と20桁の数字)と、 BIC(11桁のローマ字または数字、またはその組み合わせ)が書かれていませんか? それが、支店番号です。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー Sehr geehrte Damen und Herren, 拝啓 die Ware kam (erreichte) mich am 1. November 2010. Danke schön. 商品が11月1日に届きました。ありがとうございます。 Ich habe eine Frage zur Zahlungsweise. 支払方法について質問があります。 Als ich es bestellte, wählte ich die Kreditkartenabrechnung. Aber Sie bitten jetzt um Überweisung. 私は注文の時に、クレジットカード決済を選択しました。しかし、口座振込用紙が届きました。 Ich möchte Sie fragen, ob ich die Zahlung über die Karte leisten kann. クレジット決済に変更することは可能でしょうか。 Bitte belasten Sie den Betrag meiner Kredit-Karte. できれば、クレジット払いにさせてください。(私のクレジットカードから引き落としてください。) Mit freundlichen Grüßen, よろしくお願いします。 (この下にあなたのサイン) ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー >「EG UST-Id. Mandant」とは何でしょうか? はっきりしたことは分からず、お答えできませんが、特に振込みに関係していないと思います。

bfalt-83
質問者

お礼

早速お返事、ありがとうございます。 添削、ありがとうございます! 「Aber~」や「Ich möchte~」の部分など、不安だった部分をしっかりご添削いただき、 大変助かります。 2行目の「商品が~届きました。」の件は、「kam」でも「erreichte」でも どちらでもOKでしょうか? それから、 IBANとBICについてですが、どこにも書いてないのです。 銀行の方に「IBANを先方に訊いてみては?」と勧められたのですが、 結局メールでの遣り取りが必要になってしまうので、それならばクレジット決済に代えれるかを聞いてみて、それがダメならIBANとBICを訊いてみようかと考えました。 先方からの情報は、 Begünstigter:Name,Vorname/Firma Konto-Nr.des Begünstigter (数字のみの口座番号が書かれています) Bankleitzahl(数字のみの銀行コードが書かれています) Kreditinstitut des Begünstigter(POSTBANK名が書かれています) あとは、 Kunder-Referenznummer(顧客参照No.・・・と思われます) noch Verendungszweck(アカウントNo.らしきものが書かれています) Kntoinhaber/Einzahler:Name,Vorname/Rirma.Ort(私の名前・住所が書かれています) などの私の方の情報が記載されているのみです。 「EG UST-Id.Mandant」は、振込には関係ないのですね。 上記の振込情報とは全く離れた場所に記載されていたのですが、 届いた用紙の情報の中で、唯一アルファベットと数字を組み合わせた並びだったので、 なんだろう?と思っていました。 (IBANやBICの桁数に比べて、随分短いものなので、やはり関係なさそうですね。)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • tknaka
  • ベストアンサー率45% (225/491)
回答No.3

日本にお住まいの方でしょうか? クレジットカードは海外決済も可能な契約を結んでいらっしゃいますか? 恐らくクレジットカードでの決済ができなかったために振込用紙を同封したものと思われます。 Verwendungszweckに書かれている番号は先方での契約整理番号または請求書番号でしょう。振込の際には記入する必要があります。 EG USt-ID Mandant に関しては、日本からの振り込みでは関係ありません。EU域内貿易の場合、相手国の請求する売上税(USt)を払う必要がありますが、USt-IDを所持している業者の場合には、これを免責することができます。その際には、税務手続きに際してUSt-IDが必要になってくるのです。 Postbank の BICは PBNKDEFF です。これは支店に拠らず統一です。 IBANの方はある程度までは作成できますが、二桁分からない数字が出てしまうため、やはり先方に問い合わせる必要が出てしまいます。 DE○○「Bankleitzahl」0...0「Kontonummer」という形です。間の0...0の部分は桁数を合わせるために必要な数だけ0を入れます。DEの後の最初の2桁が問題で、ここは支店および口座の種類(個人口座かビジネス口座か)で数字が変わります。 ドイツ語は#1さんの添削で通じるのでそのままで良いでしょう。カード決済が無理な場合に備えて BIC, IBANを問い合わせる文を入れておくと良いと思います。

bfalt-83
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 日本に住んでおります。クレジットカードは海外ショッピング可能なものです。 なので、大丈夫だと思うのですが・・・。 EG USt-ID Mandantは、そのような意味があったのですね。勉強になります! それから、POSTBANKのBICをお教え頂き、ありがとうございます。統一なのですね。 IBANもそのような構成で成り立っているのですね。 BICとIBANを問い合わせる文章も付けるべきかと思ったものの、 挫折してしまい、まずは#1さんにご添削いただいた文章でメールをしてみました。 tknaka様にご回答いただくと、同じくして先方からお返事をいただきました。 「クレジットカードから引き落とします。」とのお返事でした! これでおそらく大丈夫だと思います。 ご丁寧なご説明とアドバイス、ありがとうございます。 BICやIBANについては、今回良い勉強になりました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Mumin-mama
  • ベストアンサー率45% (1140/2503)
回答No.2

ANo.1です。  やはりIBANとBICを書き忘れているようですね。  こちらのサイトの中ほどに例が載っています。 http://www.postbank.de/geschaeftskunden/gk_auslandszahlungsverkehr_iban-bic.html;jsessionid=22C32F50BE519F4FEB2A44BFC207E3D01280 kam/erreichteどちらでも同じ意味です。 まずは、カード決済できると簡単で、いいですね。

bfalt-83
質問者

お礼

POSTBANKのURL、ありがとうございます。 早速見本を見て、再度それらしき物がないか見直して見ましたが、 やはりどこにも記載がなかったです・・・。 注文時にクレジット番号等を入力した覚えもあるので、 スムーズにクレジット決済に代えることが出来ると良いのですが。 (時間がかかってしまうと延滞金が取られてしまいそうなので…) Mumin-mama様にご添削いただいた文章で連絡してみたいと思います。 kamとerreichteはどちらでも同じ意味なんですね。 勉強になりました。ありがとうございます。

bfalt-83
質問者

補足

Mumin-mama様、本日先方からメールにてお返事をいただきました。 「カードから引き落とします。」との文章でした。 きちんと引き落としの確認が取れるまで、やや不安ではありますが、 ひとまず、コンタクトが取れて安心しています。 お礼を先に載せてしまったので、補足欄の使用で申し訳ないですが、 改めてお礼を述べさせていただきます。 本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ドイツ語を日本語に

    ドイツ語がわかりません! どなたか得意な方が いらっしゃいましたら 是非教えていただきたいです。 Felix hat gerade eine Frage  ber Aoi beantwortet! Aoi kann Antworten freischalten お願いします(>_<)★

  • 翻訳お願いします。ドイツにドイツ語でメール送ります

    はじめまして。ドイツにドイツ語でメール送ります。 ですが、自信がないのでおかしいところを訂正していただけたらと思います。 すみませんが宜しくお願いします。 はじめまして。ドイツにドイツ語でメール送ります。 ですが、自信がないのでおかしいところを訂正していただけたらと思います。 目的はある分野のドイツの先生がやられてる学校で学び、その後少しでもその分野の仕事ができたらと思っています。 ドイツ語はあまり話せないので、語学学校に通いながら先生の学校に通いたいです。 どうか宜しくお願いしますm(__)m ich Zuvor bat um Akzeptanz, 以前受け入れをお願いしました。 Erinnern Sie sich an mich? 覚えていますか? Danach arbeite ich am 00 . あれから私は00で働きました。 Aber ist ,Ich möchte den00 in Deutschland lernen. ですが、私はドイツで00の勉強をしたいです。 Ich kann Deutsch nicht gut sprechen noch. 私まだうまくドイツ語が話せていません。 Ich Lerne fleißig Deutsch , bevor ich nach Deutschland fliege. ドイツへ行く前に、私は熱心にドイツ後を学びます。 Ich fahre nach Deutschland , Ich lerne in einer Sprachschule、 私はドイツに行き、語学学校で学び、 Und、möchte in der Schule von Herr 00 lernen . そして、00さんの学校で学びたいです。 Ich möchte ein wenig arbeiten und dann, wenn möglich. 可能であれば、そのあと少 しでもいいので働きたいです。 Ich liebe 00 und Deutschland. Ich bin glücklich zu sein, wenn es möglich ist, die deutsche Kultur zu berühren, etwas zu fühlen . 私は00とドイツが大好きです。ドイツ文化に触れ、何か感じることができればと私は幸せに思います。 Vielen Dank fuer Ihre Zusammenarbeit. ご協力有難うございます。(宜しくお願いします) LG 00

  • この文章を添削してください。ドイツ語です

    Weil ich den Grund, warum ich in der Universität der oben studieren möchten denken, wollen wir erfahren, was die Rolle der Medien in Deutschland. Ich mag diese Berührung auf Medien wie Zeitungen und Fernsehen von einem frühen Alter, im Zuge der Bearbeitung von Artikeln Papier sonstige als Berufserfahrung zu dem Zeitpunkt der Realschule erlebt wurde ich auch die Bereitschaft, einen Job in den Medien zu bekommen ist stark war. Darüber hinaus ist Deutschland das Land der Freiheit der Meinungsäußerung und der Presse war sehr gut, auch auf der Welt, und eine große Menge von Informationen vorgesehen, die jeweils von den Medien auch vielfältige Ideen und Überzeugungen. Dann, der Protagonist der Presse ein Medienunternehmen, nicht die Regierung und den politischen Parteien, ist eine freie Presse sehr aktiv und hat in Deutschland getan. Gesamtauflage der Tageszeitungen beträgt etwa 21,3 Millionen Einheiten, Gesamtauflage der Tageszeitungen in Europa 1, Zeitung Deckung sehr aktiv in der deutschen Zeitung, und auch eine Reihe von nationalen Zeitungen und lokale Zeitungen sowie zusammen ich verstehe, dass es. Die oben genannten Studiengänge in den Journalismus zu erfahren, können Sie lernen, Dinge, die in Berufen, die ich möchte in Zukunft gehen passen. Ich denke, das Erlernen der Stil der Berichterstattung nicht in Japan, und möchte die Nutzung ihrer eigenen in der Zukunft zu machen.

  • ドイツ人とトラブル ドイツ語難しい・・・

    先日ebayドイツで人形を落札しました。 相手からpaypalインボイスが来たのでそのままpaypalから代金を支払った のですが5日ほど経っても返事がないので連絡しました。 ですがpaypalを最近使い始めたためかpaypalから代金を受け取ってないと 言いはじめ最初英語でやり取りしていたのですが途中からドイツ語になり 全然わからなくなりました。 2通あるのですが返事をしたいのでドイツ語に詳しい方何といっているか 教えてください。 よろしくお願いいたします。 1通目 ja aber ich habe bis jetzt nich bekommen tut mir leid so lange ich das geld nicht bekommen habe kann ich ihnen das nicht schicken danke sie fragen was ist los . 2通目 ich denke das ich auf das geld warte you kann ask pay pel about mony i waht abou mein mony than i send you now problem i send you mondy.

  • ドイツ語で問い合わせをしたいのですが…翻訳を助けてください。

    先日、Amazon.deでTVシリーズのDVDを3巻購入しました。 届いて中を確認したところ、1、2巻にはドラマのあらすじを載せている冊子が入っていたのですが3巻には入っておりませんでした。 そこでまず、DVDの裏面に【Distribution & Marketing】と書かれている会社のサイトに、3巻は封入もれなのかどうなのか、また封入もれの場合は交換してもらえるのか、冊子を送ってもらえるのか問い合わせをしたいのですが、翻訳ソフトでは下記のように理解不能の文章が表示されてしまいます。 1、DVDの冊子について問い合わせをします。  →Ich mache eine Anfrage mit einer Brosch&uuml;re von DVD. 2、「****(DVDのタイトル)」のDVDを購入しましたが、1,2巻にはあらすじを書いた冊子が入っていましたが3巻には入っていませんでした。  →Ich kaufte DVD von "****", aber die Brosch&uuml;re, die ich schrieb, da&szlig; eine Schuldlinie in 1,2 Volumen war, aber gab drei Volumen nicht ein. 3、通常は3巻にもあらすじを載せた冊子は入っているのでしょうか?  →Werden Sie, die Brosch&uuml;re, auf der ich eine Schuldquelle auff&uuml;hrte, ist normalerweise in drei Volumen? 4、封入もれの場合、冊子を送っていただけるのか、交換していただけるのでしょうか?  →Werden Sie Sie es ver&auml;ndern lassen, ob Sie Sie in den Fall einer Auslassung des Geheges eine Brosch&uuml;re schicken lassen? 5、ご回答をお願いします。  →Ich bitte um eine Antwort. 以上の質問なのですが、辞書を見ても日本語とは程遠いものになっています。 ドイツ語に堪能な方、ぜひお力を貸して頂けませんでしょうか? 封入もれの場合、Amazon.deに問い合わせをしてみて、交換等無理そうなら、再度同じDVDを購入しなおそうかと思っています。 【ドラマの内容についてはドイツ語は分かりませんが雰囲気を楽しみたいと思い、購入しました。】

  • ドイツ語

    ドイツ語の和訳の確認をお願いします。ドイツ語習い始めたばかりなのでよろしくお願いします。 Ich besuche heute Abend meine Freundin. (私は今日の夕方に女友達を訪問する。) Der sohn bringt jeden Morgen seinem Vater eine Zeitung. (息子は父親に毎朝新聞を持ってくる。) Wessen Auto ist das? () Das ist mein Auto. () Haben Sie morgen Zeit? (あなたは朝、暇ですか。) Nein, leider habe ich gar keine Zeit. (いいえ。残念ながら暇ではありません。) Jeder Student hat dises Wuerterbuch. (だいたいの学生は辞書を持っています。) Kennen Sie die Dame dort? (あなたはあそこにいる女性を知っていますか。) Nein, die kenne ich nicht. (いいえ。知りません。) Diese Schuelerin ist ihrer Mutter sehr auhnlich. (この女生徒は彼女の母親にとても似ている。) Dort steht ein Motorrad. (あそこにたっているのはオートバイです。) Das ist das Motorrad meines Bruders. (そのオートバイは兄弟のです。)

  • ドイツ語の作文教えてください。

    より簡単なドイツ語でもう一度質問していただけませんか。 koennen Sie mich noch einmal mit leichter Deutsch fragen? 私は家族と一緒に東京に住んでいます。 Ich wohne in Tokyo mit meiner Fmilie. (ドイツ語をしゃべれますかという問いに対して)少しだけ。 Ein bisschen. ドイツの文化に興味があります。 Ich interesiere mich fuer die deutsche Kultur. たとえば,環境意識について,ドイツでは日本よりも環境意識が強いと思います。 Zum Beispiel Umweltbewusstsein. Mir scheint, in Deutschland gibt es straerker Umweltbewusstsein als in Japan. ドイツで原子力発電からの撤退が決められたことはとても興味深いです。なぜなら,日本では原子力発電が大きな役割を果たしているからです。 Dass Deutschland aus der Atomenergie aussteigt, ist sehr interesant. Weil in Japan die Atomenergie die wichtige Rolle spielt. いろいろ間違っていたり不自然だったりすると思いますが,よろしく御教示ください。

  • ドイツ語の訳をおしえてください

    ドイツのホテルからの返事の一部がうまく理解できずに 困っています。 falls sie diese reservierung w&uuml;nschen, bitte ich um eine best&auml;tigung unter angabe ihrer vollen adresse . "bitte ich..."からの意味がいまいち分かりません。 どなたか分かる方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします。

  • ドイツ語 人称代名詞の位置

    ドイツ語のテキストに次の文が載っています。 Erzahlen Sie den Kindern die Geschichte? Ja, ich erzahle sie ihnen. これを Ja, ich erzahle ihnen sie. としてもよいのでしょうか。 英語の感覚だと下の文が自然に思えるのですが。 アドバイスを頂けると嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語の問題のお答えをお願いします。

    ドイツ語の問題のお答えをお願いします。 例題 Wem schenken Sie Blumen?(meine Mutter) … Ich schenke meiner Mutter Blomen. 1 Wem gefaellt die Jacke?(das Maedchen) … Die Jacke _ _ _ . 2 Wem hilft der Lehrer?(ein Schueler) … Der Lehrer _ _ _ . 3 Wem gehoert der Wagen?(eine Schauspielerin) … Er _ _ _ . 4 Wem vertraut dein Onkel?(seine Frau) … _ _ _ .