• ベストアンサー

英訳してください!

英訳してください! ○○(海ドラ名)の○○(登場人物名)の車かっこいい。 よろしくお願いします!

  • rafhaf
  • お礼率96% (923/958)
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 2940429
  • ベストアンサー率28% (26/92)
回答No.3

海ドラ名ってのは映画名という意味ですか? ならば、"someone's" car is awesome on "show's name" 例えば: Onizuka’car is awesome on GTO.

rafhaf
質問者

お礼

なるほど!!わかりやすく教えていただいてありがとうございました! 同じ質問に対して何度もお付き合い恐縮です!

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

00 drives a cool car in 00. in のあとに、海ドラ名を入れるだけでいいです。 in "Cars" と言うように。

rafhaf
質問者

お礼

SPS700さん、こちらの質問にまでお答えわざわざありがとうございます!!

  • 2940429
  • ベストアンサー率28% (26/92)
回答No.1

>○○(登場人物名)の車かっこいい someone's car is awesome! 海ドラ名って単語は分からないのですから、英訳できないが、すみません

rafhaf
質問者

お礼

ありがとうございました! そのままタイトルだけでいいんですかね…?それともテレビかドラマの単語が必要なのかな‥!?

関連するQ&A

  • こんばんは!英訳してください!

    こんばんは!英訳してください! ○○(映画タイトル)の○○(登場人物名)の車かっこいい。一緒に○○(洋服)を着て車に乗せてほしい。 よろしくお願いします!!

  • おはようございます!英訳してください!

    おはようございます!英訳してください! 私は着るなら○○(小説名)の○○(登場人物名)かな?あなたはハロウィンで何を着る? お願いします!!

  • 英訳版で人物名が変わっているのは、なぜ?

    いま、日本の某推理小説の英訳版を読んでいて、疑問に思うことが 一つ出てきました。 原書では、「木村こずえ」となっている人物名(主役ではありません) が、英訳版では "Emi Kimura" となっているのです。 翻訳とは本来、オリジナルに忠実であるはずなのに、 英訳版で登場人物の名前を変えているのには、何か理由があるのでしょうか。 教えてください。

  • 英訳してください!

    英訳してください! あなた達のアルバム(CD)持ってるよ。ママは、また○○(人物名)に会いたいって言ってる。私は○○(人物名)のファンです。また○○(人物名)に会いたい。○○(日付)の○○(場所)のライブでは○○(人物名)の○○(曲名)を歌ったよね。オリジナル曲も好きだけどあなた達がカバーした曲の方が好き。 よろしくお願いします!

  • 英訳してください!

    英訳してください! 私は健康と体を鍛える為に○○(人物名)や○○(人物名)とかのmusic videoを見て毎日sexy danceしています。あなたにdanceをlessonしてもらいたいです。あなたに会いたい。 よろしくお願いします!

  • 英訳をお願いします。映画やアニメに「出る」ことは何と言いますか?

    英訳をお願いします。映画やアニメに「出る」ことは何と言いますか? すみませんが英訳をお願いします。 「私はまだその映画を観てません。上映場所が遠いのです」 「でも絶対観たい!だって○○(登場人物)が出てるんだもの!」 どなたかこの二つを教えて下さい。 アニメや物語にキャラクターが「出る(た)」っていうのは どういう表現になるのでしょうか?

  • 英訳してください!

    英訳してください! ○○(映画タイトル)の○○(名前)の車かっこいい。一緒に○○(洋服)を着て車に乗せてほしい。 よろしくお願いします!!

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 車の話です。 単色にしか似合わないと思ってたけど、ツートンカラーにもピンストライプって似合うんだね!かっこいい! よろしくお願いします。

  • 英訳 この物語を書いたのは日本人の○○×子だ。

    英訳 お願いします。 この物語を書いたのは、○○×子だ。 登場人物の国籍は作者が決める。 あなたではない。 彼女の連載は 2000年にスタートしたのだ。 今頃、何を言ってるの? 何卒、よろしくお願いいたします。

  • 英訳をおねがいします。

    英訳をおねがいします。 中学生です。 夏休みの宿題で、英訳をすることになりました。 自分なりに訳したんですが、穴だらけで意味が分からなくなりました。 翻訳サイトも利用してみましたが、そちらも意味不明な文章が出てきてしましました。 できれば、翻訳サイトでなければ嬉しいです。 (わがままですみません) 私は本が大好きです。 なぜなら、本は、私の知らない事をたくさん教えてくれるからです。 本にはたくさんの種類があります。 どの種類も大好きです。 なかでも、特にファンタジーが好きです。 ファンタジーの本は、とても面白いです。 それは、色んな事を考えれるからです。 考える時間は、とても楽しいです。 最近は、グリム童話をよく読みます。 グリム童話は、短い話だからすぐ読めます。 だから、飽きません。 登場人物も、愉快な人ばかりです。 だから、とても面白いです。 グリム童話でも特に、赤ずきんが好きです。 なぜなら、赤頭巾がとても可愛いからです。 狼に会った赤ずきんがとっても可愛いです。 一番好きな場面は、赤頭巾が狼に質問する場面です。 リズムが良いので、とても楽しいです。 私はヘンゼルとグレーテルも大好きです。 なぜなら、2人がとてもカッコいいからです。 魔女を倒した時が、一番かっこよかったです。 私も、2人みたいになりたいと思いました。 最後に、2人が幸せになって良かったです。 私は、グリム童話を読んで良かったと思いました。 なぜなら、楽しい時を過ごせたからです。 だから、これからも、どんどん本を読んでいきます。 そして、もっと色んな事を知りたいです。