• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いいたします。(所々文をカットしています))

Checking in the Mirror

katagiri233の回答

回答No.1

あなたのメールを読んだ後に、私は、鏡で自制しに行きました… 私はあなたを失望させなければならないでしょう… 残念ながら、hahahaha Pleaseはそのように関係があるように私を許します。 私は、あなたが元気になるのを知って、本当に本当にただすべてが確実にあなたにとって大丈夫になるようにしたいと思います。 あなたは、土曜日に何とか遅い飛行を取りました。 それは非常に良いニュースです! このように、私たちはまだ土曜日に何か良いことができています。 前に進んで、チケットを予約してください。 列車のように… 私が私の車をもってパリにあなたを迎えに行きに来るなら、間違いありませんか? それは本当にそうです。私のための… さもなければ、あなたがたいへん待たなければならなくて(ヨーロッパでは、列車が日本ほど良くはありません)、それがあるかもしれないというどんな問題もそうすることができませんでした。 私を信じてください… 長距離飛行の後に列車を待ってうれしくはありません。 私は提案します。私は空港にあなたを迎えに行きに来ます、そして、逆への途中では、あなたは電車で行くことができます。 それがかなりの距離と週末の交通渋滞であって、私は空港としてあなたを避けたくないというわけではありません… 私は、電車で行くのが、より安全であると思います。 あらかじめ、前売り券を申し込むほうがよいです。 また、それはたぶんより安いです。 私のすべての姉妹sのテストは否定的でした。 それで、それは、彼女に具合が悪いものは何もないことを意味します。 それがいた、大きさ、私たちのすべてには、救ってください。 特に私の母は非常に関係がありました。 とても思いやりがあるのをありがとうございます。 だと思います。ソースはあるので見てみるとよいです

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
puumii
質問者

お礼

お礼遅くなりすみません。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 和訳お願いいたします

    Where to meet ... Charles de Gaulles airport has many different terminal. You will be arriving in 2E and since it's to early there won't be many people. And ... I would recognize you out of a million people ... hmmm maybe I'll think of something so you will recognize me. So after you take your luggage and go through customs will exit ... and I will be waiting for you there. Actually I don't think it's normal for this time of the year. But the temperature will be around 0 degrees early next week ... If there is something I still need to get for you ... or if you still have questions please ask me. 以上です。ありがとうございます。

  • 和訳お願いいたします!

    Any place were we can be together is a good place for me! I just wanted to make sure it's also convenient for you. See now I will be on holiday and I have enough time. I'll try to look for a hotel this afternoon. I was wondering do you still have your boarding passes? I think it's good if you would apply for a Air France frequent flyers card ... maybe you will fly to France a lot in the future ... I hope so :) When I'm in Tokyo I will arrange it for you ... it will be my pleasure to help you with this.

  • 和訳をお願いします。

    海外の友人が英語について教えてくれているのですが、何と書いてくれているのでしょう? **When you start a sentence with "so," it's like it connects it to the previous sentence. For example. The man was hungry. So, he decided to go buy a burrito. In this case it's like it's filling in for "because of this." "Let me see what I can do," and "I translated my message into Japanese" don't seem to connect in quite the same way. If you wanted to use "so", you could say- I'd like to help you as well. So, I'll translate my message into Japanese. Another way you could think of it is if the two sentences COULD connect naturally with only a comma you can use "so." You can write- I'd like to help you as well, so I will translate my message into Japanese. You can't write- Let me see what I can do, so I will translate my message into Japanese. Hope this helps, let me know if I'm writing too many notes here!

  • 和訳お願いいたします。

    They were very interested to know how your trip went? And my mother said that your are very "kawaii so" because it has not been so cold in more than 100 years. Come to think of it ... you're really not very fortunate. In summer you visited Osaka and it hasn't been so warm for 100+ years. And when you visit Belgium in winter ... it hasn't been so cold for more then 100 years. You really go through cold and heat to see me ... I'm so happy to know you ... Of course you can stay in "our" hotel room as much and as long you want. . I come to Tokyo for you. If you ask me about my top 5 things I want to do when I'm in Tokyo,

  • 和訳お願いいたします

    It was my pleasure to look for your hair dryer ... this way it made me feel I could do something for you and that makes me very happy. Of course you can use my towels. Actually I also have an extra bath robe you can use. You can use everything in my house ... please consider my house as your home for Do we take off our shoes when we enter the house? Generally speaking ... no. But in my house yes. I always take of my shoes when I enter the house and put on my slippers. And I also ask everybody who enters to do this. (I will prepare slippers for you). So in the house I walk around with my slippers and to go to the bedroom I take off my slippers. But I think in Japanese house it's a little bit different. The part of the house where you can't wear shoes, the floor is a little bit higher, no? Can you be honest ... have you never walked in your house with your shoes? Really never? You were never a naught girl? hahaha

  • 和訳お願いいたします

    Hmmm you like this hotel? I think you know how to appreciate nice things. ・You know that it's only 1 more week before I get on the plane ... I really can't wait to be with you again. ・And it's going to be really nice to see you in your own country and in Tokyo! . ・And of course I choose only the best things for you.

  • 和訳をお願い致します。

    Thank you. I had a nice flight. I was able to fly in the new airbus A380. I was seated on the top deck at an exit door and there was no one sitting next to me. So it was really enjoyable. I checked in into the hotel already. My room number is 〇 ... but you need to have a key to take the elevator. I'll get an extra key for you. When I travel I always forgot something. This time I forgot to bring the power supply of my laptop. I will go out to try to buy one. And I want to eat ramen for lunch ... I'm really hungry :) Please let me know what time we can meet by sms (when I'm not in the hotel I don't have email) ... so we can see each other as soon as possible, Going to take a shower now.

  • これを和訳すると何て書いてありますか?

    Let This Go I think I'm need, of a quiet walk home And as we step forward we would rather be alone So, make some noise while you got time Take this poison for your mind Who knows, you could be gone by this time tomorrow And, I don't know where we're going But I take pride in not knowing And you say I will be the one to let this go So, make some noise while you got time Take this poison for your mind Who knows, you could be gone by this time tomorrow And, I don't know where we're going But I take pride in not knowing And you say I will be the one to let this go

  • 和訳お願いいたします。

    In Europe we use different type of electrical plugs. Japan and US use the same type. Europe uses round pins. And in the UK they use another type of plugs. I will bring a conversion plug from my work for you. So you don't need to bring anything, ok? For your mobile phone, maybe it's better to disable data access when going outside of Japan. In Europe it will be really expensive for you. Does your mobile phone have wifi?

  • 和訳お願いいたします。

    I didn't run for a very long time because of the cold weather ... so it was very tough, but I'm so happy I ran 10km. Hahaha ... I'm glad your father likes the chocolates. And your mother? Maybe she likes the pancakes more? 1 week ago we had to say goodbye ... it was a very sad moment and made me realize that you mean so much for me. And in house everywhere I look I need to think back when you were here. But in 2 weeks we will be together again and this time for longer time. It will be so nice to see your beautiful smile again ... your beautiful eyes ... it will be so nice to be with you. Thank you for suggesting such a good location. I didn't realize it was so convenient for me. Are you sure it's not too far for you? 1 hour seems to be a long time. I feel a little bit guilty because you will be working and I will be on holiday. I wish I could help you ...