• ベストアンサー

「脳を始動させる」を英語で表現すると、

7inchhalfの回答

  • ベストアンサー
  • 7inchhalf
  • ベストアンサー率39% (184/469)
回答No.2

そういうのはインターネットの検索サイトで叩いてみるといいですよ。そうすれば実際に使われている表現かどうかが解ります。 でやってみましたが、begin your brainではほとんど何もヒットしませんね。 start your brainでヒットするのはjump start your brainという言い方です。 もちろん、kick start your brainもありますよ。 あと言いそうなのは、activate your brainとか、 Unleash the power of your brainなどですかね。

yuzusuki
質問者

お礼

なるほど!インターネットで検索すると、よく使われている表現かどうか分かるんですね 今後こうやって調べてみます。ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 「脳溢血」と「脳出血」の英語

    手元の辞書で「脳溢血」と「脳出血」の英語を調べると、次の(1)~(5)のようなものが書かれています。 (1)apoplexy (2)brain bleeding (3)brain hemorrhage (4)cerebral bleeding (5)cerebral hemorrhage (1)~(5の違いは何でしょうか。

  • 英語 表現

    英語 表現 ~ならばどれほどよかったことやら。を英語ではどういう風に表現するのでしょうか。 例文を混じえてご説明お願いします。

  • 辞書に無いけど表現したい英語教えてください。

    辞書に無いけど表現したい英語教えてください。 こんにちは。イギリス人のルームメイトと住んでます。伝えたいことがうまく表現できなくてイライラすることがあります。 1.どう見ても(どう考えても)彼は馬鹿には見えない。(思えない。) ---------------, he doesn't look stupid. 2. あなたのセクシーな写真を見て、悶々としてしまいます。 ---------------,looking your sexy shot. (注)変な例文ですが、あくまでも例文ということで。 悶々とする。は辞書では”worry oneself about”となってますが、この場合は違うと思うんです。 "be excited"とも違いますし、当てはまる表現はあるでしょうか。それから、"してしまいます"は、 "against my will"(意思に反して)ぐらいしか思いつきませんが、いい表現はあるでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語表現を教えてください。

    下記のような言い回しを、自然に英語で言い回すには、 どのように表現すれば良いか教えてください。 (例文です) 『フランスはドーバー海峡を挟んでイギリスの向かい側にある。』 oppositeとかその辺の単語を使えば表現できそうなのですが・・・ どうぞよろしくお願いします。

  • 英語の表現について

    はじめまして。英語の表現について質問です。よろしくお願いします。 You have a picture in your hands.(あなたは手に写真を持っている。) という表現は、正しいものでしょうか。お教えくださいますと助かります。よろしくお願いします。

  • 英語表現について

    下の図ように人が横に七人座ってました。 ●があなた。あなたから見て、△の人を英語で表現するには the second person from you. または the second person on your right. のようにしたら良いでしょうか。正しい英語表現を教えて下さい。 図 ○○○●○△○

  • 英語表現で

    英語表現で The+形容詞ってありますが「人、もの、こと」の「もの」を表す場合の例文をいくつか教えて欲しいです。「こと」という抽象的な意味を「もの」と解釈するものではなく「物質」としての例をお願いします。

  • 英語表現について

    いつもお世話になっております。英語表現について教えていただけますでしょうか。 What time is your dinner time? time, timeと続けてあるのですが,正しいでしょうか?

  •  「人生を賭ける」って英語でどう表現しますか?

     「人生を賭ける」って英語でどう表現しますか? bet your life とかはやめてくださいね。

  • 口語英語

    「kick your ass to the curb」という表現の意味を教えてください。 ネットでは、いくつか例があります、「I'm ready to kick your ass to the curb and to move on with my life already.」のように使われていました。 よろしくお願いします。