• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:芭蕉の句のセミは何匹でしょうか??)

芭蕉の句のセミは何匹でしょうか?

banzaiAの回答

  • banzaiA
  • ベストアンサー率16% (100/595)
回答No.4

立石寺・山寺での句ですね。 そうとう昔の日、私も、このお寺に詣でる機会がありました。 山の下から上っていきます。蝉の鳴き声があちらこちらから聞こえてきて本当に「蝉しぐれだ」って 感じました。 途中、岩ばかりの箇所にさしかかり、友人と休憩しました。 腰をおろして、あまりにも「静か」なのに驚きました。 いえ、蝉の声は聞こえるのですが、まさしく静寂そのもの、「巌にしみいる」感がして、 「上ってきてよかった!」と感激しました。 もう30年以上も昔の話ですが、いまだにその光景・感動は新鮮に思い出します。 質問者さんが教わった先生の解釈は正しいと確信します。 「蛙の句との対比句」については別問題だと思いますが、 芭蕉の句も 蝉は確かに、たくさんで鳴いていたのだと思います。

Killerrabbit
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 立石寺にいらっしゃったのですね、羨ましいです!そうですか、やっぱり蝉しぐれだったのですね。なんだか情景が目に浮かびます。は~。いいなぁ・・。いつか私も是非行きたいと思います。

関連するQ&A

  • 古池やかわず飛び込む水の音

    松尾芭蕉 古池やかわず飛び込む水の音。 この句は東京のどこあたりでの作句でしょうか? 向島の此処と、判ると嬉しいです。

  • 有名俳人の有名な俳句を教えてください。

    有名な句を調べています。 有名な俳人までは調べて見ましたが、有名な句ってどういうものがあるのでしょうか?よろしくお願致します。 ■小林一茶 ■高浜虚子 ■種田山頭火 ■正岡子規 ■松尾芭蕉 ・古池や蛙飛こむ水のおと ・夏草や兵どもが夢の跡 ■与謝蕪村

  • プレバト

    こんにちは。 プレバトの俳句コーナーですが…。 タレントが名人になったりしていますが、自分の詠んだ句を説明して、やっと意味が分かるとか、風景が浮かぶのですが、有名な松尾芭蕉の俳句の 古池や 蛙飛び込む 水の音 の様に、説明は要らないのが、秀逸な俳句なのではないかと思うのですが… どうなのでしょうか。

  • 秋の夜の虫の声

    日本人は秋の夜の虫の声、隣人の物音、そして池に蛙が飛び込むポチャンという水音に静かさを感じます。芭蕉も多くの句をのこしていますね。 ところが西洋人はこういう音も単なる音としか感じないそうです。 聴覚の違いというより、受け取る感覚の違いなんでしょうか。 先ごろ、保育園などの子どもたちの声がうるさいとか。 除夜の鐘がうるさいとかの争いがあったそうです。 https://news.goo.ne.jp/article/bengoshi/life/bengoshi-topics-7152.html これらは必ずしも、秋の夜の虫の声、隣人の物音、そして池に蛙が飛び込むポチャンという水音の情趣とは違いますが。 日本人の感性が変化してきているのでしょうか?

  • ヒグラシに蜩の字を当てるのは何故?

    Q1 中国にもヒグラシがいて蜩の字を当てているのですか。(漢和辞典からは中国では、蜩=セミ一般のようでもあり、蜩=ヒグラシのようでもある) Q2 Q1でイエスのとき、中国では何故この字を当てたのですか。 Q3 蜩の字が中国伝来でなく日本固有の表記の場合、何故この字を当てたのですか。 蜩=虫+周は、「国中あまねく分布している」からとか、もの哀しい音色に反して傍で聞くと意外なほど声が大きいので「周囲にあまねく声が届くから」とでもいったヒグラシの習性や生態に由来するのではないかと仮説を立てています。果たして・・・。 そろそろ関東も梅雨明けで待望の蜩の季節です。蜩の字の由来が毎年気になって仕方ありません。

  • 芭蕉の句が思い出せません・・・

    こんにちは。はじめて質問します。 芭蕉の作品で、「私は何も持っていないが、全てを持っている」といったような意味の句があったように記憶しているのですが、漠然とした意味だけしか思い出せず、句自体が思い出せません。どなたかご存知ないでしょうか? データベース的なものを載せているホームページなども参照してみたのですが、どうもピンとくるものが見つかりませんでしたので、質問させていただきました。 非常に曖昧な質問で恐縮ですが、お答えいただけませんでしょうか。

  • 芭蕉の句「面白うて やがて悲しき 鵜飼かな」の読み方

    芭蕉の句「面白うて やがて悲しき 鵜飼かな」の読み方 自分では「おもろうて やがて悲しき・・・」と習ったと記憶しているのですが、 「おもしろうて」の読み方で記載されているものも多々あります。 どちらが正しい読み方なのでしょうか。

  • 松尾芭蕉で好きな句は?

    あなたが好きな松尾芭蕉の句ってありますか? http://www2.yamanashi-ken.ac.jp/~itoyo/basho/haikusyu/index_kidai.htm

  • 松尾芭蕉の句

    とある国の航空会社が発行している雑誌の中の日本を紹介する記事の中で松尾芭蕉の句が英語に訳されて紹介されていました。 が、もとの日本語の句が分からないのです。 英語に訳された物は以下のようですが、 もとの芭蕉の句がおわかりになる方がいらっしゃれば是非教えて下さい。 The wind from Mt.Fuji I put it on the fan Here, the souvenir from Edo. 参考までにこれを日本語に直訳すると 「富士山からの風を扇にのせて、ほら、これが江戸からのおみやげですよ。」 という感じです。

  • 芭蕉の桜の句

    お世話になってます。 今度は俳句の背景について、また教えてください。 松尾芭蕉が伊賀上野で詠んだらしいのですが、 さまざまなこと思い出す桜かな という一句です。 茶道の師匠に教わり、確か「同じように見える桜も毎年違う花をつけ、自分も桜を見るたびにいろいろな思い出がよみがえる」というような意味だったと思います。でもこれ、かなりうろ覚えなので、この歌の詠まれた背景を詳しくご存知の方いましたら、教えてください。 ちなみに、伊賀の方では、この歌にちなんだ干菓子(桜型の軽いおせんべいのような)もあるそうです。「さまざま桜」とかいう名前で… よろしくお願いします。