- ベストアンサー
ロシア語で「続き柄」がわかりません。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
家族、親戚などの関係を родство と言います(cf. род「種、族、家柄、親類」)が、日本の履歴書などに書いてある「続柄」にそのまま使えるかどうかは分かりません。 「Aの(私との)続柄は兄だ」のようなときは「Aは私の兄だ」としてしまってもいいのではないでしょうか。
関連するQ&A
- ロシア語にしてください。
ロシア語で「とても可愛い」って何て言いますか? ネットで翻訳したら「Очень мило」と出ました。 これであってますか? 他に違う言い方はありますか?
- 締切済み
- その他(語学)
- ロシア語の単語を教えてください。
ロシア語の単語を教えてください。 現在、短いながらも創作の文章を書いているところなのですが、 以下の単語のロシア語表記とカタカナでの読み方を知りたいです。 翻訳のサイトなども回ってみたのですが、読み方まで出ているところは見当たりませんでした。 知りたいのは以下の単語です。 「人間」 「生物」 「兵器(武器)」 「試作品(プロトタイプ)」 「(数字の)0」 「(数字の)1」 「(数字の)3」 以上です。どなたかロシア語に詳しい方、教えてくださると助かります。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ロシア語に詳しい方、教えてください
ロシア語に詳しい方、教えてください 翻訳サイトにて何度か翻訳したのですが 翻訳したロシア語を日本語に直してみると 本来、翻訳したい文と意味合いが違う文が出てくるので ロシア語に詳しい方の力をお借りしたく 質問させていただきました 「愛するあなたの前では素直でいたい」 という文なんですが 翻訳していただけませんでしょうか? 2行で書いた場合、どこで切ればいいかも 教えていただけると助かります よろしくお願い致します
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ロシア語にしてください。
ロシア語に詳しいかた翻訳してください。 SNSの投稿に「Не то слова」とコメントされました。ネットで調べたら「言葉ではない」とか否定的な文になります。でも文字の最後にハートの絵文字が あったので、よく分かりません。。 どなたか翻訳してください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ロシア語の翻訳ページを見つけたい
最近使い出したあるフリーソフトがロシア製です。 そのソフトは多言語をサポートしているので通常使用するには問題ないのですが、サポートページがロシア語onlyな為、サッパリ読めませんOTZ yahooなどのweb翻訳http://honyaku.yahoo.co.jp/urlは日、英、中、韓しか対応してない為、途方にくれています。 サポートページを見なければすむ話しなのですが、β版の内容も話し合われている為、非常に気になりますし、機能の細かい説明もロシア語でしか表記されておりません。 そこで質問なのですが、どなたか良いロシア語翻訳ページをご存じないでしょうか? webページをまるまる翻訳できずとも、ある程度の長文を翻訳できれば何とかなります。 希望は露→日ですが、なければ露→英でもかまいません。 ご存知の方、よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(語学)
- ロシア語の人名"Gvozdeva"と"Velayeva"は、どう表記す
ロシア語の人名"Gvozdeva"と"Velayeva"は、どう表記すればいいでしょうか。 お世話になります。 英語の文章を翻訳しているのですが、その中に上記2名のロシア人名が出てきます。 これは日本語でどう表記すればいいのでしょうか。 「グヴォーズデヴァ」と「ベラエヴァ」でいいのでしょうか。 ご教示いただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ロシア語を日本語に翻訳したいのですが…
ロシア語のサイトを日本語に翻訳して見てみようと 色々な翻訳サイトをあたってみたんですが、 どうもうまく翻訳してくれなくて困っています。 (ロシア語→日本語へ直接変換できない場合は、 一旦英語に変換してそれから日本語に変換したりしてます。) 私のやり方が悪いんでしょうか?? 良い方法、もしくは良いサイトをご存知ないでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)