映画「魔法使いの弟子」のデイブ役を演じているジェイ・バルチェルへのファンレターの翻訳をお願いします!

このQ&Aのポイント
  • 映画「魔法使いの弟子」のデイブ役を演じているジェイ・バルチェルへのファンレターの翻訳をお願いします!
  • 私の名前は○○○です。日本出身で高校二年生の女の子です。音楽が好きで合唱部に入っています。映画「魔法使いの弟子」を見てとても感動しました。デイブ役のジェイ・バルチェルさんの演技がすばらしかったです。
  • ジェイ・バルチェルさんの日本訪問をお待ちしています。日本の自然や桜の季節、富士山などを楽しんでください。サイン入りの写真もぜひいただけると嬉しいです。忙しいと思いますが体に気をつけてください。次回作も楽しみにしています。ありがとうございました。
回答を見る
  • ベストアンサー

ファンレターの翻訳をお願いします!!

ファンレターの翻訳をお願いします!! 映画「魔法使いの弟子」のデイブ役を演じているジェイ・バルチェル(さん)にファンレターを送りたいのですが、 翻訳サイトを使うと片言な英語になってしまいました。 長い文章で申し訳ありませんが、 英語が得意な方、自然な英語に訳してください。 手紙の内容で直したほうが良いところがあれば、指摘してくださると嬉しいです。 重ねてお願いします。 ジェイ・バルチェル様へ こんにちは、はじめまして。 私の名前は○○○です。 日本出身で高校二年生の女の子です。 私は音楽が好きで、学校では合唱部に入って歌を歌っています。 私はあなたを「□□□」で見ました。 この作品はとてもスリルがあり感動や笑いありでとても楽しく見ることが出来ました。 デイブ役のあなたは、 最初は戸惑いながらも勇敢に成長していく姿を 演じて表現するのは難しくて大変だと思いますが、 見事に演じていて、とてもすばらしいと思いました。 ぜひ日本に来てくださったらとても嬉しいです。 日本は富士山など色々な自然を見ることが出来るので 楽しんでいただけると思います 春に咲く桜もきれいです。 もし良ければ、サイン入りの写真を送ってくれたら、 私はとても嬉しいと思います。 忙しいと思いますが、体に気をつけて頑張って下さい。 次回作を楽しみにしています。 手紙を読んでいただきありがとうございました。

  • 洋画
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mikenorth
  • ベストアンサー率66% (105/159)
回答No.1

Dear Jay Baruchel Hello, my name is ○○○ and I'm from Japan. I'm a high school student girl and I enjoy music and singing in the chorus group at school. I found you when I saw "□□□(The Sorcerer's Apprentice)". the film was so thrilling, moving and sometimes funny, and I enjoyed it so much. I thought that you, as Dave, did an outstanding job for expressing the complicated feelings of the character...fearing at first, then struggling and growing up as such a brave person eventually, which I think must be very difficult. I'm glad if you'll come to Japan someday. I believe you can enjoy Mt.Fuji and other kind of nature here. cherry blossoms in the spring are also beautiful. I would appreciate so much if you would send me your photo with your autograph on it if possible. you must be very busy now, but please take care of yourself. I'm looking forward to see your next film! thank you so much for spending your time to read my letter. best regards, ○○○ 「通じればいい」ということでしたら、上のような感じでも大丈夫かと思います。 一年間留学しており、ネイティブにメールなどで文章を書いて「どういう意味?」と聞き返されたことはないので、まず大丈夫だろうとは思いますが、細かいニュアンスなどは相談者様の意図されたものと合致しているかまでは判断できません。 映画ページよりも、英語のページのほうが的確な回答がもらえるかも知れませんので、ご参考までに。

happy-aahappy
質問者

お礼

長い文章を翻訳してくださり、本当にありがとうございました!!

関連するQ&A

  • ファンレターの翻訳をお願い致します!!

    ファンレターの翻訳をお願い致します!! 映画俳優のジェームズ・フランコさんにファンレターを送りたいのですが、 翻訳機を使うと直訳になってしまいました。 長い文で申し訳ありませんが、翻訳お願いします。 こんにちは、初めまして。 私の名前は○○○です。 日本出身で高校二年生の女の子です。 学校では、合唱部に入って歌を楽しく歌っています。 私はあなたを「□□□」で初めて見ました。 ×××役のあなたは、 優しく且つ影のある性格をとても上手に演じていてすばらしかったです。 まもなく始まる「☆☆☆」も楽しみにしています。 ぜひ日本に来てくださったら嬉しいです。 日本では四季があり、春には桜が見られます。 そして日本の中で一番高い山”富士山”もあるので 楽しんでいただけると思います。 もし良ければ、サイン入りの写真を送ってくださったら、 とても嬉しく思います。 忙しいと思いますが、体に気をつけて頑張ってください。 これからも応援しています。 手紙を読んでいただき、ありがとうございました。 心をこめて

  • ファンレターを送ります。どなたか翻訳お願いします。

    ハリーポッター役のダニエル・ラドクリフ君にファンレターを送りたいのですが、英語がまだ書けません。どなたか下の文章を英語に翻訳してください。お願いします。 こんにちは、はじめまして。私は日本に住んでいます。ハリー・ポッターを見てあなたのファンになりました。ハリー・ポッターと死の秘宝パート1すごく面白かったです。 パート2も楽しみにしています。それからあなたのポートレートを送っていただけませんか? お願いします。 それでは体に気をつけてこれからも頑張ってください。日本で応援しています。 お返事待ってます。                 

  • ファンレターの翻訳をお願いします!

    G-DRAGONには初めてファンレターを書きます。 韓国語が分からないので、すみませんが、どなたか翻訳をお願いしてもよろしいでしょうか? よろしくお願いします! 初めまして、私の名前は○ です。 日本の○県に住んでいる26歳の女です。 ジヨン君と同い年ですね。 初めてのファンレターで、文章がところどころおかしいと思います。 読み辛かったら本当にごめんなさい。 もし、最後まで読んで頂けたら嬉しいです。 親友もジヨン君が大好きで、カラオケでよくファンタスティックベイビーを流していました。 それがキッカケで、歌も勿論、ジヨン君自身が格好良すぎて私も大好きになりました。 いつも素敵な曲と上手なダンス、そしてセンスの良いファッションについつい見とれてしまいます。 ファンになったばかりで、まだまだ無知ですが、韓国語を勉強したり、曲をたくさん聴きます。韓国にも行きたいです。 ジヨン君のこと、もっとたくさん知りたいです。 ジヨン君は絵を描くのが趣味だと聞きました。絵描くの楽しいですよね。 私も絵を描くのが大好きです。 なので、似顔絵をプレゼントしますね。 お返事用の手紙を入れておきますので、気が向いたらぜひお返事下さい。 ではでは、またお手紙書きますね! 貴方にとって、来年も良い年でありますように。 P.S. 2014年12月26日のライブへ観に行く予定です! 生のジヨン君に会えるのが楽しみで、仕方なくて早く会いたいです!!

  • 海外女優にファンレターを送りたいんですけど翻訳お願

    海外の女優さんにファンレターを送りたいんですけど翻したいです。 海外の女優さんにファンレターを送りたいんですけど翻訳お願いしたいです。 海外の女優のエリザ・ドゥシュクさんにファンレターを送りたいんですけど翻訳お願いしたいです。 ファンレターを書きたいんですけど、英語があまり得意ではないのでよろしかったら翻訳していただきたいです。 もし、失礼な言葉や文章が変と思ったら、気軽に教えて下さい!! エリザ・ドゥシュクさんへ こんにちは! 僕は日本の岡山県に住んでいる17歳の男で高校生です。もう少しで高校も卒業します。 初めてあなたを知ったのは『トゥルー・コーリング』という海外ドラマです。 あなたを『トゥルー・コーリング』で初めて見て以来、私はあなたの最も熱狂的なファンの一人となりました。 僕はこの『トゥルー・コーリング』が大好きです。何度見ても飽きません。エリザ・ドゥシュクさんの演技はすごいと思います!見るたびに元気がでます。 あなたはとても美しく、聡明ですね。トゥルー役にぴったりだったと思います!! 『トゥルー・コーリング』が打ち切りになって残念に思います!! 最後のトゥルーとトゥルーのお父さんの決着がめっちゃ気になります!! でも、僕は『トゥルー・コーリング』が戻ってくると信じてます!! いつか、またぜひ日本に来てください。 日本はとてもいい所です!! 日本にもあなたのファンがたくさんいます!!!! もしあなたのサイン入りポートレイトを送っていただけるとしたなら、体全体でこの嬉しさを表現したいと思います!! 新作の映画や海外ドラマを楽しみにしています。 お体に気をつけてこれからも頑張って下さい。 あなたの幸せを願っています。 愛を込めて◇◇より。 もし、失礼な言葉や文章が変と思ったら、気軽に教えて下さい!! 皆様の回答をお待ちしています!!!!!

  • ファンレターを書きます。英語に翻訳してください。

    ハリーポッター役のダニエルラドクリフからサイン入りの写真をもらいました。 お礼の手紙を書きたいのですがどなたか下の文を英語に翻訳してください。 こんにちわわたしのなまえは○○○で12さいです。この前はポートレートをありがとう とてもうれしかったです。日本は4月に桜という花が咲きますとてもきれいです ポートレートのお礼に桜の写真を送ります。見てください 質問していいですか? Q1ハリーポッターと死の秘宝パート2の見所は? Q2ハリーポッターシリーズで一番好きなお話は? Q3一日に何通くらいファンレターをもらうんですか? Q4最近ビックリしたことは? Q5日本のどこが好きですか? 私はハリーポッターは死の秘宝が一番好きです。 死の秘宝パート1とても面白かったです。 ところで聞きたいんですけど、パート2ではグリンゴッツからドラゴンで逃げますよね? まさか本物のドラゴンに乗ってるわけないですよね? それでは日本からあなたの健康を祈っています これからもがんばってください!! I LOVE ハリー

  • 海外スターにファンレター、しかし英語がわかりません

    海外のスターにファンレターを書きたいのですが英語が全く出来ません。 単語なんかは翻訳サイトで訳せるのですが、映画の感想等は長文になり うまく訳せてるとは限らず、不安があります。 そこで、自分はイラストを描く職業をしているので、手紙をいっそコミックス風にして漫画(絵コンテのように)して送ろうと思います。 そこで必要になる最低限の言葉を翻訳して頂けたらと思います。 最初の出だしに使う言葉です。 (1)「私は英語が苦手です。幸い、絵は描けるので、あなたへの気持ちを絵で表現したいと思います。」 その他、部分的に使いたい言葉です。 (2)「この作品であなたを知りました。」 (3)「この作品であなたのファンになりました。」 (4)「この場面が一番印象に残った場面です。」 (5)「また日本にいらして下さい。あなたのファンはいつでも待っています。」   (↑最近来日したばかり。) この(1)~(5)を翻訳して下さる方、いましたらよろしくお願いします。 ファンレターの例文なんかのサイトも知っていたらリンクお願いします。 あまり海外の方に手紙を書いた事が無く、こんな文章ですみません。

  • 遅くなったファンレター

    初めまして。 6月の初めに舞台を観に行き、そこである俳優さんのファンになりました。 ファンレターを出そうと思ったのですが恥ずかしくていまだに出せず、一ヶ月以上経ってしまってます。 今更舞台の感想の手紙を出してもいいのでしょうか? 「今頃感想なんて」と呆れられるんじゃないかと不安です。 今その俳優さんは、次の舞台の稽古に取り組んでおり、新しい役に気持ちを切り替えているはずです。そんな時に終わった舞台の感想なんか貰っても迷惑なのでは? 怖くて今でもファンレターが出せません。でもファンになったことは伝えたいです。 公演が終了して一ヶ月以上も経っているのにファンレターを出しても大丈夫でしょうか?出さない方がいいですか? 教えてください。 宜しくお願いします。

  • マイリーサイラスにファンレター

    マイリーサイラスにファンレターを送りたいんですけど英語がわからなくて。誰か英語にしてもらえませんか? マイリーへ はじめまして私は日本に住んでるれいかです。 17才のママです。 中学1年の時テレビでみてそれから大好きです。 今も欠かさずみてます。 辛いときもマイリーの曲が支えでした。 この手紙を読んでくれてたらうれしいです。 これからもがんばって下さい。

  • ファンレター

    私、名古屋グランパスのケネディ選手と田中隼磨選手にファンレターを送りたいと考えてます。 ケネディ選手へのお手紙はやはり英語のほうがいいでしょうか? 英語で書くつもりなでいるのですが・・・。 あと、ファンレターを送って、封筒の中に切手とかを入れたり、往復はがきで送ったりすれば返事はくれるでしょうか?? 今は、選手のみなさんは忙しい時期なのでまた少しあとで送ろうと思うのですが、それでいいですよね?! また、グランパスの選手などにファンレターやプレゼントを送ったことがある!っていう方がいらっしゃったらご回答お願いします。(その時返事はきましたか??) よろしくお願い致します

  • 英文でファンレターを書きたのですが、翻訳お願いできますか?

    英文でファンレターを書きたのですが、翻訳お願いできますか? 表現などがわからないので、お願いします。 ここからです。↓ 初めまして、ぼくは日本に住む中学生です。 そして、あなたの大ファンです。 ぼくは小学生の時にThe Proposalを見て、そのあとにTaxiを見て あなたの熱烈な大ファンになりました。 この2つの映画であなたは、強くて、かっこいい女性 を演じていて僕は、あなたをすごくかっこいいと思ったし すごくセクシーだと思いました。あと僕は、他の女優さんにはないあなたの自然な感じの演技が大好きです。 最後に僕は日本に住んでいるので、あなたの出演しているTVが見れなくて、とても残念です。 あと、 他の女優さんにはない、言葉では言い表せないような自然な感じの演技が大好きです。←この文は確実に伝えたいのでよろしくお願いします。 あと、 この2つの映画を見て、あなたはとてもセクシーでかっこいいのにもかかわらず、キュートな一面も持ち合わせている方だと知って大ファンになりました。←この文もお願いします こんな感じの文にしたいです。お願いします。(翻訳機はやめてください)