• ベストアンサー

単語の質問です

単語の質問です アレスティングみたいな発音で、著しい、顕著な、というような意味を持つ単語 be laughed to scornの意味とtoの品詞 augmentという動詞に自動詞の用法はあるのか(ジーニアスには載ってなかったが予備校教師が自動詞に分類してたので) I could not recognize you.の意味は「あなただとわからなかった」でいいでしょうか A washing machine.と A machine to wash.のアクセントの位置はどこでしょうか apperentの訳しかたにいつも悩んでしまいます。よい解説はないでしょうか

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.2

「アレスティング」 なら arresting という綴りを読んだ音に思えます。「一目をひく」 とか 「印象的な」 という意味を持ちます (辞書に出ているとは思いますが・・・)。 be laughed to scorn は、文字通りに見れば 「嘲るために笑われる」 ですから、「嘲笑される」 とでもいった意味になるのではないでしょうか。to は、scorn という 「動詞」 の前に置かれていますが、そうでなくても、普通は 「前置詞」 以外は思いつかないのではないでしょうか。 augment は、他動詞の方がピンときますけれど、自動詞として "To become augmented" という意味で用いられる場合もあるみたいです (アクセントは第2音節にあるので要注意)。 → http://www.thefreedictionary.com/augment なお、私の使っている古い「スーパー・アンカー英和」 (第2版) にも、自動詞もあるという表記はされていました。 でも、普通は 「~を増大させる」 という意味だから、他動詞としての出番の方が多いのではあるまいかという気はします。 recognize には 「~だと気付く」 という意味があるので、お示しの訳の通りで、見事な訳し方だと思います。 washing machine のアクセントは、washing に強アクセント、machine には弱アクセントを置きます (これも辞書に表示がありました)。「洗う」 という機能を持つ機械のことで、「洗う」 という機能がなければただの箱ですから。 A machine to wash は、文の一部ではなくて、ただこれだけを読み上げる場合ということでしょうか。どちらかといえば machine の方ではないかと思えます。「機械」 であることを相手に分らせたいということで。それに wash は1音節の語ですから、machine ほどには強いアクセントは付けないと思います。 apperent でなくて、正しくは apparent ですね (一瞬、私が誤った綴りを覚えてしまっているのかと思いました)。 文脈にもよるでしょうが、「明らかな」 という意味が基本にあると思っていれば、ほとんど問題なく訳せそうな気がします。とにかく、外からみてはっきりしているということであり、だから 「明白だ」 ということにもなります。

その他の回答 (1)

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

striking, outstanding あざ笑われる、前置詞 自動詞 増加する、拡大する 他動詞 増加させる、拡大させる OK アクセントの位置は単語によってきまる apperent? apparent 明白な

関連するQ&A

  • parallelという単語に関する確認ですが・・・

    毎日この英語のカテを通して実に多くのことを学ばせて頂いています.そうですね,年金暮らしで時間があるものですから,連日みなさんから寄せられた質問と回答を片っ端から2~3時間かけて覗き勉強させて頂いています.心より感謝申し上げます.その割に20代,30代の頃のようなレベルの進展は見らないことが歯がゆいですね・・・. 今日は表題の件に関する質問ですが,いま以下の質問を覗いていました. http://okwave.jp/qa/q8880271.html この中に出てくるparallelという単語ですが,恥ずかしながら名詞と形容詞の意味しか知りませんでした.ゆえに英文を見たとき,parallelには「parallel with A」の形で「(主語は)Aに並行する」のような意味があるんだな・・・と想像したのです.そのあと,紙の辞書「スーパーアンカー」「ジーニアス」「プログレッシブ」で確認しましたが,いずれにも他動詞の意味は掲載がありますが,自動詞の意味の掲載はありません.おかしいな・・・と思いつつ,次に電子辞書にある「ランダムハウス英和大辞典」「新英和大辞典」「ジーニアス英和大辞典」などを見てみましたが,やはり自動詞の意味の掲載がありません.こういうことってあるのでしょうか・・・.つまり,こういう名立だたる大事典でも他動詞用法は載せても自動詞用法は割愛する・・・というようなことはあるのでしょうか.それとも,上記質問に上げられた英文に動詞の用法上の誤りがあるのでしょうか.今後のこともありますので,今のうちに確認しておきたいと思い質問させて頂きました. お手数ですが,どうぞ宜しくお願い申し上げます.

  • システム英単語の単語の意味の表記について

    例えばappealという単語は、 (appeal to A)(1)A<理性・感情など>に訴える;<人>に求める (2)<人>を引きつける となっていますが、これってA<人>ってことなんでしょうか? 初めに見たときは、 (1)が自動詞で(2)が他動詞 or (1)の;前までが自動詞でそれ以外は他動詞 ってことかなって思ったんですが、辞書で調べると、他動詞にそんな意味載ってないし… あと、例えば、 encourage <人を>励ます となっていますがこれはミスなんですよね? こんな細かいことは気にしない方が賢いのはわかっています。 単語帳に載っている意味は一部だし、文脈に応じて柔軟に考えるべきなのもわかっています。 でもこういった曖昧な表記やいい加減な点がシス単には多くて嫌になってきます。 すいません、半分愚痴になってしまいましたが、appealは結局appeal to <人>で「<人>に求める」「<人>を引きつける」でいいんですかね?

  • システム英単語の単語の意味の表記について

    assure (~を)保証する、信じさせる;安心させる(=reassure) ◆assure A that ~ 「A(人)に~と保証する、請け負う」 とあるんですが、(~を)ってどこまで係っているんでしょうか? 他の単語では、;の後、また他動詞の用法だったら、‘~を’が付いているので、 (他)~を保証する、~を信じさせる (自)保証する、信じさせる、安心させる ということ?と思ったんですが、辞書を見ると、自動詞の用法自体無いし… でも辞書に載ってないことが単語帳に載っていることはしばしばあるので、そして受験対策としては単語帳を優先するべきなので、こういうとき困ってしまいます… 細かいことは気にしない方がいいのだと思いますが、どうしても気になってしまって… よろしくお願いします。

  • 英単語の品詞の記号

    英単語の品詞の記号 英単語帳などに記載されている品詞の記号を教えてください。例えば N=名詞 V=動詞 などです。自動詞、他動詞、副詞など、名詞と動詞以外が何のアルファベットであらわされているのかわからなくて困っています。

  • sayとtalkとcomeについて教えてください

    "Wash the dishes"Mother said to us.・・・(1) May I talk to you?・・・(2) Tom comes to this party.・・・(3) A (1)はsayの他動詞の例文としてありました。ここで「to us」は修飾語になるのでしょうか。(2)でtalkは自動詞の用法だと思いますが、ここでの「to you」も修飾語でいいですか?(3)で「来る」の意味では自動詞だったのですが、ここの「to this party」も修飾語でいいのでしょうか? B 文法書に「自動詞+前置詞」の連語は2語で一つの他動詞と同じように考える、ともあったのですが、そうなると(1)(us)(2)(you)(3)(this party)は目的語となるのでしょうか?でも目的語なら「~を」の意味でないといけないような気もしますが・・・。 自分でははっきりとわからないので、A、Bについてわかられる方おられましたら助言よろしくお願いします。

  • reign は自動詞?他動詞? 単語帳について

    reign は自動詞?他動詞? 単語帳について DUO3.0という単語帳で英単語の勉強をしているのですが、 reignという単語について質問があります。 先の単語帳にはreignの動詞の用法として 「~に君臨する、~を統治する」 と他動詞として書かれているのですが、 英和辞典には自動詞用法しか 載っていません。 どちらが正しいのでしょうか? もし、単語帳の方が間違っているとしたら 自分はこの単語帳で動詞の用法(自動詞、他動詞など)も 含めて完璧に覚えていたので このような致命的な誤植が含まれているなんて 非常に残念です。 たまたま辞書を引いたから、この間違いには気づく ことが出来たけど、他にも多くの間違いを含んでる気がして 安心して暗記できません。 せっかく今まで相当な勉強時間を 費やして、コツコツ覚えてきたのに 間違ったことを覚えていたのかもしれない と思うと、腹立たしいです。 もうこの単語帳を使う気にもなれなくなってきたのですが どうしたらよいと思いますか? 出版社に問い合わせて、他の間違いをすべて聞く ということは出来るのでしょうか?

  • 英単語

    英単語で、自動詞と他動詞のどちらの使い方もできる単語ががあります。例えばhurry、他動詞の場合、急がせる、自動詞の場合、急ぐ。しかし、他動詞で受動態を表した場合、自動詞用法の急ぐと同じ意味になるのでは?または意味合いが違ってくるのですか?

  • 英単語集 他動詞の覚え方

    3月に公立中学を卒業し4月から公立高校1年生になります。 東京大学文1を志望しています。 春休みから基礎固めのためにジーニアス基礎英単語・英熟語1440で英単語を覚え始めました。 これがある程度覚えられたらレベルに合った英文解釈の参考書で英文解釈の作業を進めて行こうと思います。 質問なのですが他動詞の単語は例えば「hire」なら「~を雇う」という意味ですが、私は中学時代からの癖で「~を雇う」の「~を」の部分を飛ばして覚えてきました。「~を」は他動詞と自動詞を区別すること、後ろの目的語を見つけることに関して重要だと思います。 しかし、単語集の覚える単語を絞り込む段階では「~を」を考慮せずにぱっとみて意味が分かるかをざっと見て取捨選択しました。 単語集で覚える段階からこの「~を」の部分に注目するべきなのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • 英語で自動詞他動詞だけの意味の単語を教えて下さい

    英単語には、自動詞と他動詞の両方の意味がある単語が多いと思うんですが 自動詞だけもしくは他動詞だけの意味しかない単語をできるだけ教えて下さい

  • to不定詞の意味上の主語についての質問です

    to不定詞の意味上の主語についての質問です。 I need a friend to help me. 上の英文のto不定詞は形容詞的用法で、意味上の主語は a friend だとは分かります。 しかし、最初にto不定詞の意味上の主語はfor を使って表すと習ったので、ちょっと混乱しているのです。 上の文で、to不定詞の意味上の主語だからといって、a friendにforを付けてしまうと、おかしな文になることはよく分かります。(needの目的語がなくなります。強引にto help meを名詞的用法に取って目的語にすることはできるかどうか分かりませんが・・・) また、need + O + to Vと解釈し、OがV する、とto V を補語的に扱うことはできるのかどうか調べてみましたが、一般的な使い方としては、needにそういう使い方はないようです。 to不定詞の意味上の主語は上記した英文のように表すこともあるということでしょうか。(つまりforを使わずに意味上の主語を表すこともあるということでしょうか。)また、それはto不定詞でも形容詞的用法だけなのでしょうか。 細かい所の質問で恐縮ですが、お答え願えれば幸いです。