• ベストアンサー

暑中見舞いを出そう!!

暑中見舞いをだそう!!と思いたったんですが、 「暑中お見舞い申し上げます」って英語でなんていうか 分かる方がいれば教えてください!!

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数16

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • konkichi
  • ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.7

こんにちは。konkichi です。 もうすぐお盆ですが、質問者の ojizou さんからの書き込みが無いので残念です。 それで、中国の友達に尋ねてみました。 中国では、元旦に日本と同じように年賀状を出しますが、暑中見舞いなどの季節の挨拶状を出しません。クリスマスカートや誕生日カートは出すそうです。これには驚きました。 前回のメールや、ご紹介したサイトは見て頂けたでしょうか?元気で夏休みをお過ごし下さいね。 konkichi

ojizou
質問者

お礼

konkichiさんごめんなさい!! 遅くなってしまってすみません・・・ Have a fun summerという言い方にビビっときましてこの言葉でみんなにメールを送りました☆ サイト見ました!!可愛いのばかりでよかったです~!! ホントにkonkichiさんにはなんとお礼を言ってよいか・・・ ホントにありがとうございました☆ konkichiさんに感謝の気持ちを込めて・・・ Have a fun summer!!

その他の回答 (6)

  • konkichi
  • ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.6

こんばんは、konkichi です。 ありましたよ。あなた好みの表現とURLが・・・。 ちびまるこの丸尾くんの感じで、 「ずばり、これでしょう!!」 Enjoy the dog days!! Stay Cool! Have a fun summer! Sea you in the fall! 短くて、気が利いてていいですねえ!そう思わない? 早く出さないと、夏が終わるよー! では。konkichi でした。

参考URL:
http://www.bluemountain.com/category.pd?path=35687&adisplay=1
回答No.5

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 ここアメリカには、暑中見舞い「状」を出す、という週間がありません. しかし、相手を思う気持ちはあります. 暑中見舞い、という決まりきったことを言うより、フィーリングを示すという言葉の使用理由を使ってみたらいかがでしょうか. つまり、なぜ、暑中見舞いをだすのか.という事を考えてください. まず、習慣がないのですから、Shochumimai!と書いてもダメですね. <g> という事で、 1) 日本の習慣の紹介. Shochumimai!! This is a Japanese custom like sending out Christmas cards in Christmas season, to send out a card to show concern about friends during summer's hot season. So, this is my Shochumimai to you! Hope everything is OK with you during this hot season!! 暑中見舞い! これは、クリスマスにクリスマスカードを送るように、暑い夏に友達などの安否を心配する気持ちを送る、日本の慣習です. ですから、 これは、私の貴方への「暑中見舞い」です! じゃ、熱い中頑張って下さい. 2) 相手を気遣う I heard the summer in your country gets really hot!! I hope you and family are surviving the hot weather without too much of problem! See you soon! 貴方の国の夏は暑いと聞き及んでいます. 貴方と貴方の家族が問題なく元気に暮らしていること祈っています. では。 3) 自分の状況を知らせる Wow, it's so hot her in Japan! It's over 103 degree F!! How's your area? We are trying to stay cool but sometimes it's really hard because of the humidity that the hot temperature attack us with!! But we are OK! I just let you know I can't wait for the cool Fall weather to come very quickly!!!! あぁあ、日本は熱いです! 華氏で103度もあります。涼しくしていようと思うのですが、熱い気温と一緒に高い湿度でとても耐えられない時もあります. でも、元気にやっています. 早く涼しい秋を待てない状況にいると言う事を知らせたかっただけです! 4) お遊び Hey, Jack, how your summer treating you these days! You sure can have our summer any time. I hate it and hate it and hate it!! I don't need this. Come to Japan now and take this with you when you go back!!! C'ya! ヘイ、ジャック、最近、この夏やろう、どうしてる! いつでも良いよ、もって行ってくれて. 俺には必要のないものだ. だから、今日本に来て、この夏をもって帰っていってくれよ! じゃあな。 と言うように、cjizouさんが伝えたい事を言えばいいのです. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

ojizou
質問者

お礼

す・す・すごい!!Ganbatteruyoさんは何者ですか!?笑 なんか考えるのが楽しいですよね♪ 学校のALTの先生とかにかいたら喜んでくれそうです!! 早速かきま~す。 丁寧にありがとうございました!!

  • konkichi
  • ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.4

やっぱり、だめでした。 Ask Jeeves の検索で What phrazes are used for summer's greetings? などと打ってみて下さい。この検索では、知りたいことを文の形で入力ができるのですよ!たとえば、 I want to know about Japanese customs on New Year's Day. まず、Ask Jeeves を探してから、やって下さい。たぶん、お気に入りにはじめからあると思いますよ。 では、ほんとに、さようなら。 などと書いてもOKなのです。まずはお試しあれ。

ojizou
質問者

お礼

私のために一生懸命ありがとうごさいます!! 今後も色んな時に試してみようと思います☆ ホントにありがとうございました!!

  • konkichi
  • ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.3

自分でやってみたら、前回のURLはうまくつながりませんでしたので、もう一度書きました。

参考URL:
http://www.ask.co.uk/metasearch.asp?aj_product=IndexSearch&MetaEngine=GoogleUK&EngineOrdinal=1&ItemOrdinal=2&m=3&AdServe
  • konkichi
  • ベストアンサー率45% (94/206)
回答No.2

暑中見舞いの挨拶状を出す習慣は、四季のはっきりした日本に独特の習慣のようです。広い世界にはこの習慣を持つ国があるかも知れませんが、私がネット上で調べた限りでは載っていませんでした。 アジアの中国あたりはどうか知らないのですが、こんど中国の友達に尋ねてみますね。(勉強になりそう!) ヨーロッパは日本ほど暑くないので、この習慣が無いのでしょう。彼等にとっては、季節の挨拶よりも、宗教などの行事が最大の関心事だったようですね。クリスマス、イースターなど。母の日や、父の日のカードや誕生日のやや個人的なカードなどもあることはありますが、日本人ほどこまめではありません。イギリス人の友達は誕生日のカードなど一度ももらったことはないと言っていました。 最近は昔ほどでは無いにしても、日本人は暑中見舞いや年賀の挨拶を欠かすと、人間関係に支障が出るほど、気を遣ったものです。今では、それが大きなビジネスとなっていますね。「年賀状」「かもめーる」「さくらめーる」を初めとして、スタンプ、インク、パソコンソフト、プリンターなどが一大ビジネス化しています。 と、おたずねのこととは関係のないことを書いてしまいました。単なる独り言と思って下さい。 それで、#1の方より良い表現は思いつきませんが、英語のカードを書く際にものすごく役立つサイト(参考URL)を見つけましたので、今後ぜひご活用下さい。私も利用するかも・・。では。

参考URL:
http://www.ask.co.uk/metasearch.asp?aj_product=IndexSearch&MetaEngine=Google&EngineOrdinal=1&ItemOrdinal=2&m=3&AdServerC
ojizou
質問者

お礼

すごいっすね~☆ 感動しました!!日本独自のこの文化、大事にしたいものですね!! ありがとうございました☆

  • mueh2002
  • ベストアンサー率37% (9/24)
回答No.1

「暑中お見舞い申し上げます。厳しい暑さが続いておりますが、お元気でいらっしゃいますか」 を英語にすると “This is to inquire after your health in the hot season. I hope this card find you well,despite the weather.” こんなかんじになります。

参考URL:
http://www.sgm.co.jp/conts/club/juku/juku_garage/0207/0207.htm
ojizou
質問者

お礼

ありがとうございました!! お返事がはやくてうれしかったです☆ みんなに出そうと思います!! ありがとうございました!!

関連するQ&A

  • 暑中見舞いはいつまでに?

    暑中見舞いと残暑見舞い・・・いつまでが暑中見舞いでいつからが残暑見舞いになるのでしょうか?たしかお盆までは暑中見舞いだったような?いまから投函するとして早くても14日というと、もう暑中見舞いでは遅いのでしょうか?!書いてあったのですが、投函しそびれて週末になってしまった私です。

  • 暑中お見舞い申し上げます

    「あけましておめでとう」だったら「Happy new year」ですが、では「暑中お見舞い申し上げます」は英語ではどうなるのでしょうか? ふと疑問に思ったのでおしえて下さい。

  • 暑中見舞いを出しそびれた

    過去の質問から、暑中見舞いは立秋までに出せばいい、ということはわかったのですが、 わたし筆不精でして、文面を印刷したのにだらだら出さないでいたら、今になってしまいました。 もちろん文面は「暑中見舞い」です。 で、今になって暑中見舞いの文面で出すのは失礼でしょうか。 新しく残暑見舞いで印刷しなおしたほうがいいんでしょうか。

  • 暑中見舞いはいつから出せばいいですか

    暑中見舞いは、いつから出せばいいですか? またいつまで暑中見舞いでいつから残暑見舞いですか? またいつまで残暑見舞いですか? よろしくお願いします。

  • 暑中見舞い

    「暑中お見舞い申し上げます」 アメリカには習慣がないようなのですが、 もし英語で手紙を書くならどんな言葉が適当ですか?

  • 暑中見舞いと残暑見舞い

    海外には暑中見舞いなどの習慣がないと思うので英語での適当な文句が見つかりません。 残暑見舞いには Did you have enjoyed this summer? が、適当かなとは思っています。 多分どこかおかしいところがあるかと思います。 英語が得意な方ではないので…。 なにか暑中見舞い、残暑見舞い用に使ってもおかしくない短めな英語のフレーズなどないでしょうか。 ちなみに実際海外の人に出すわけではなく日本人向けなので凝った言い回しよりもぱっとみて分かる物が理想です。 ご回答と併せて上の英文で直すべきところなど教えていただけると嬉しいです。

  • 暑中お見舞い

    アメリカ人の友達に暑中お見舞いのポストカードを送ろうと思っています。 しかし、アメリカに暑中お見舞いの習慣はないと思うので書く内容に困っています。 なるべく暑中お見舞いという日本の文化を分ってもらえるような文章はないでしょうか?

  • 暑中見舞い

    「暑中見舞い」の習慣(はがきを送ること)について、外国人の方に説明する場合、どのように説明すればいいでしょうか。 また、「暑中お見舞い申し上げます」を英訳するとどうなりますでしょうか。よろしくお願いします。

  • 英語: 暑中見舞い

    英語で、「暑中お見舞い申し上げます」は、どう言いますか? 英語使用国では、暑中見舞いを出す習慣がないような気もしますので、その場合は、夏の暑いときにグリーティング・カードを出すと仮定して、その際、短いメッセージとして、何か適当な表現はないでしょうか?

  • 暑中見舞いの書き方

    暑中見舞いを書こうと思っているのですが、 何を書いてよいのかわかりません。 [暑中見舞い申し上げます。] だけでは、はがきのスペース上空白が、 目に付いてしまいます。 書く相手は、20歳くらい年上の人の女性です。 仕事上の上司などといった関係ではなく、 普通の知り合いです。 年上の方への手紙なので特に失礼のないように と思っています。 暑中見舞いの書き方や 決まり文句のようなことについて 教えてもらえませんでしょうか