ホテル予約のguaranteeについて

このQ&Aのポイント
  • ホテルのguaranteeについて教えて下さい。
  • ホテル予約の画面で、上記の文章が書かれていました。 これって、16:00 o'clock以降に遅れるおそれがあるのなら、クレジットカード番号を書いて送れ、ということですよね? でも、それをせずに16:00 o'clockより前にチャックインしなくても、いずれにしても、部屋は確保します。とも書かれています。 ではクレジット番号を送信する必要性はどこにあるのでしょうか?
  • ホテルのguaranteeの文章について教えて下さい。
回答を見る
  • ベストアンサー

ホテルのguaranteeの文章について教えて下さい。

ホテルのguaranteeの文章について教えて下さい。 In case you are supposed to check-in later than 16:00 o'clock, you are kindly requested to guarantee your booking. We will then keep your reservation in any case. Please guarantee with your credit card. We honour: Mastercard, Visa, American Express, JCB-Card ホテルの予約の画面で、上記の文章が書かれていました。 これって、16:00 o'clock以降に遅れるおそれがあるのなら、クレジットカード番号を書いて送れ、 ということですよね? でも、それをせずに16:00 o'clockより前にチャックインしなくても、 いずれにしても、部屋は確保します。とも書かれています。 ではクレジット番号を送信する必要性はどこにあるのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#125540
noname#125540
回答No.5

>つまり、クレジット番号さえ教えなければ、 当日とかに、やっぱり気が変わって、ほかのホテルに泊まることになっても、 キャンセル料は全くかからないということでしょうか? 気が変わらず泊まるつもりで16時過ぎにホテルに行って、 その時点で予約が消えていても文句は言えませんけどね。 16時以降のチェックイン予定なのにカード番号を教えないと、予約を受けてもらえない可能性もあります。商習慣として予約にカード番号を伝えて確定することも多いですので。 「15時にチェックイン予定です」と伝えれば予約可能でしょうが、それで16時以降も予約をキープしておいてくるかどうかは定かではありません。 泊まるかどうかわからないなら、予約をしないほうが良いと思いますが。 そのほうがあなたも自由、宿の側も事前準備して待たなくていいので、縛りがありません。

その他の回答 (5)

  • doyanen
  • ベストアンサー率26% (29/110)
回答No.6

もう既にご理解のことと存じますが、ホテル側は「16時以降に到着となる場合はクレジットカード番号を連絡して宿泊することを保証してもらえれば部屋はお取りしておきます(そうでなければ貴方の予約をホテル側からキャンセルすることがある)」ということを伝えています。 「クレジット番号さえ教えなければ、当日とかに、やっぱり気が変わって、ほかのホテルに泊まることになっても、キャンセル料は全くかからないということでしょうか?」ということが気になっておられるようです。 答としては貴ご了解の通りだと考えます。(クレジット番号が分からなければホテル側もキャンセル料は事実上掛けられないから。) ただ、クレジット番号を教えず、当日気が変わって他のホテルに泊まろうとしたが空きが無かった、元のホテルも自動的にキャンセルされ泊まれなくなった、とようなことになったとしてもそれは自己責任ですよね。ですので、確実にどこかに宿泊されるなら、いずれにせよ当日16時以前に(他のホテルを予約する、などの)アクションを起こされることをお勧めします。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.4

「16:00以降でも必ずホテルに泊まります。予約をキャンセルしません」という保証を入れてほしいということでしょう。「万一キャンセルされた場合はクレジットカードより違約金を請求いたします」とホテル側はやんわりと伝えているのです。「保証さえもらえれば、いかなる場合も(in any case)ダブルブッキングなどで他の客を入れて部屋がないなどということには致しません。お客様の部屋は確保します」と言っているのだと思います。

kokonkokon
質問者

お礼

すいません、しつこくなってしまい申し訳ないのですが、 つまり、クレジット番号さえ教えなければ、 当日とかに、やっぱり気が変わって、ほかのホテルに泊まることになっても、 キャンセル料は全くかからないということでしょうか?

noname#125540
noname#125540
回答No.3

check-in(チェックイン)ですよ。 (なんかよくチャックとチェックを間違える方がいらっしゃるんですが、アルファベット綴りを見ると判りやすいと思います) 16時以降にチェックインしたい場合は、予約確保のリクエストをしてください。そうすれば予約確保しておきます。クレジットカード番号を教えてください。 つまり、デポジットが必要という意味でしょう。 以前個人経営の安い宿を予約する際にそういう経験をしたことがあります。 「どうやってデポジットを支払えばいいのか?」と質問したら、「○時以降のチェックインならデポジットが必要だが、△時以前のチェックインならデポジットなしでいいです」と。 デポジット(保証金)とNo show(予約すっぽかし)対策なのではないでしょうか? 夕方チェックイン予定だとそれまで部屋をキープしておかないといけなくて、仮にNo show(予約した客が現れない)があった場合、そのまま空室を抱えるリスクが大きい。 早い時間にチェックイン予定の客がすっぽかした場合は、他の客が当日部屋を探しに来た場合にすっぽかされた部屋を使ってもらい、空室を埋めることができる。 かなと思ったんですが。 クレジットカード番号はデポジットの役割をします。もし当日キャンセルだとかNo showの場合にキャンセル料金が掛かるなら、宿としてはNo showされても丸損せずに済むのでしょう。キャンセル規約はどうなっているでしょうか。 なお、チェックインが18時を過ぎる場合は連絡しておかないと予約取り消しされる場合がある、という18時ぐらいが目安というのも一般的です。宿によります。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

どうも言葉が通じないようですね。クレジットカード番号がなければ(4時を過ぎたら)部屋を押さえてはおかないことがありますよと言っているのです。 in any case は「クレジットカード番号がなくてもいかなる場合でも」という意味ではなく「クレジットカード番号さえあればいかなる場合でも」なのです。We will then keep your reservation in any case.の then は「クレジットカード番号さえあれば」という意味です。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

in any case というのは、いかなる場合でもということで、いずれにしてもではありません。クレジットカード番号さえあれば安心していつまででも部屋は抑えておきます、ということです。仮に来なかったとしても部屋代は頂きますという含みです。

kokonkokon
質問者

お礼

つまりは、クレジット番号があっても、なくても部屋を押さえておいてくれるわけですよね? それなら、番号は言わなくて良いということではないのでしょうか?

関連するQ&A

  • 海外ホテルからのメールについて

    エクスペディアで海外ホテルの予約を3組分しました。 現地決済を選択して予約を終えたのですが、後日ホテルよりメールが届きました。 下記のやりとり3通です。 ホテルより私へ (1) We would like to inform you that we are unable to confirm 3rd party credit card under name: 〇〇〇, therefore please make sure 〇〇〇 can present the same credit card used to guarantee your booking when checking-in at hotel. ※〇〇〇はカード名義人名 私からホテルへ (2) I will bring a credit card in the name of 〇〇〇 at check-in. I have a question, is it ok to pay in local currency? ホテルから私へ (3)Thank you for your patience and understanding, please be informed that hotel will be charged with the total amount of your accommodation charges at least 14 days prior to arrival date and our billing currency is THB only. 私としては、〇〇〇名義のクレジットカードを持参して、チェックイン時にデポジット含め登録して貰うつもりなのですが、ホテル側は私へ何を伝えたいのでしょうか? クレジットカード番号を知らせて欲しいと言ってるのでしょうか? メールでカード番号のやりとりはしたくないのですが…。 上のやりとりから、私の方からホテルへまだ何かする事はありますか? 私の勘違いだと困るのでお知恵をお貸しください。

  • 海外ホテルの予約について

    エクスペディアで海外ホテルの予約を3組分しました。 現地決済を選択して予約を終えたのですが、後日ホテルよりメールが届きました。 下記のやりとり3通です。 ホテルより私へ (1) We would like to inform you that we are unable to confirm 3rd party credit card under name: 〇〇〇, therefore please make sure 〇〇〇 can present the same credit card used to guarantee your booking when checking-in at hotel. ※〇〇〇はカード名義人名 私からホテルへ (2) I will bring a credit card in the name of 〇〇〇 at check-in. I have a question, is it ok to pay in local currency? ホテルから私へ (3)Thank you for your patience and understanding, please be informed that hotel will be charged with the total amount of your accommodation charges at least 14 days prior to arrival date and our billing currency is THB only. 私としては、〇〇〇名義のクレジットカードを持参して、チェックイン時にデポジット含め登録して貰うつもりなのですが、ホテル側は私へ何を伝えたいのでしょうか? クレジットカード番号を知らせて欲しいと言ってるのでしょうか? メールでカード番号のやりとりはしたくないのですが…。 上のやりとりから、私の方からホテルへまだ何かする事はありますか? 私の勘違いだと困るのでお知恵をお貸しください。

  • この文章を訳してください。。

    Thanks for showing your interest in doing business with us. In normally, we will offer the dealer membership to following customers: -Airsoft Retailer (online/street shop) -Skirmish field So if you are in any of above business and able to provide your business details for our record, we are please to offer the membership to you. Here enclosed an application form, You just need to fill up and send back to us with .doc format. Also, please attach your Business Registration for our approval we will process your case and inform you asap. regards, Light and ****** Team (Dealer membership may suspend on anytime without notice, all right reserved to ***** Team)

  • 海外のホテルの予約

    海外のホテルにEmailで、予約の問合せをしたところ、幸いなことに「we have space in our garden room at a daily rate of US$80 + 11% tax. If you wish to reserve this, we will need your credit card details as guarantee.」と返事がきました。クレジットカードの番号を書いて送るのは少し怖いような気がするのですが、それを要求されていると解釈したのですが、これは、海外では一般的、常識的な手続きなのですか?メールにクレジット番号を書いて送ることにちょっとためらいがあります。海外のホテルを自分で予約するのは今回が初めてです。お詳しい方のアドバイスをお願いします。

  • ホテルでの支払い

    滞在ホテルにて下記の様なメモが残されていましたが、どんな意味なのでしょうか? you have reached the house credit limit and we would like to seek your understanding to settle your current hotel charges. attached, is the invoice for your perusal. kindly contact the assistant manager on duty,through the operator if there are any discrepancies or if you need any clarification on the invoices,by touching "7" from the telephone in your room. 英語わからず困っております・・・・・ 何か重要な事でしょうか・・ わかる人いましたら、アドバイスお願い致します。 クレジットカードのリミットがいっぱいになったとゆう事でしょうか?? よろしくお願い致します。

  • ホテルから返事がきました!

    いつもお世話になっております。 英訳をお願いしたいです。 部屋をキープしておくことを伝えておきます 7~24時まであいているので遅くなっても問題無いです。 といった感じなのでしょうか?? 正しい訳をよろしくお願い致します。 We have noted it down to your reservation and our colleagues from the front desk will be informed, too. Nevertheless, the reception is open 24/7, therefore there shall not be any problem with your late check-in. We look forward to welcome you in our hotel soon. Best regards,

  • この文章を日本語にしてください。

    I am curious if you are studying the vocabulary of the words that we are reading? Also after we are finished with this book is there another book you are interested in to keep reading and working on your pronunciation? I am willing to help you in any way I can.

  • 海外のホテルからの英文メールについて。

    年末年始に海外に行くのですが、今回初めて海外ホテルサイトではなく、 とあるホテルのHPから直接予約を入れました。 その際にクレジットカード情報も入力しております。 しかし、返信メールにこのような一文が。 the credit card is only to guarantee the booking. we need payment in advance, so could you please send us mail with an authorization to charge your credit card of the total of 2st days さらに翌日に再度メールがきました。 We are very pleased to confirm you for 4 nights from the 29 december 2011 : -1 superior twin room, non smoking with bath/wc/tv/mini bar..... at 126€/night To garantee this reservation can you please send me your authorization to charge your credit card 250€ deposit これは、こちらから再度クレジットカード情報等を先方に送らないといけないということでしょうか。 2泊分をデポジットするのは構わないのですが、セキュリティーが心配です。 いまさらですが、今までどおり海外ホテルサイトから申し込めば良かったと後悔しています。 どういう対応をとるのがベストなのでしょうか? 英文等もアドバイスいただければ幸いです。

  • サイトにおける海外ホテルの予約について

    スロベニアのVila Bledというホテルに宿泊するため、 ホテルのサイトから予約をしました。 ホテルからもらった回答の中に次のような文章がありました。 We would kindly ask you to send us credit card to guarantee the reservation ( you can send also per fax if you prefer : ++386 4 5741 320) このうち「send us credit card」とはどういうことなのでしょうか。 メールでクレジットカード番号を送るということなのか、 その場合有効期限も記す必要があるのか。 経験者の方でわかる方がいらっしゃいましたら、 教えてください。

  • 海外のホテル予約で予約サイトからの返答について!

    モロッコのホテルを海外の予約サイトから申込み中です。 予約OKの連絡が来てクレジットカードでデポジットの支払いも完了済みの状態で 予約サイトから下記のメールが来ました。 当方、英語が話せないため、翻訳ソフトで調べてみたのですが、 直訳が多いため、細かい事がよくわかりません。 どなたかお分かりの方、翻訳よろしくお願い致します! we are pleased to inform you to have received the signed voucher with credit card copy. We kindly aksyou to send us your datas: name, surname, address, identity card/tax code in order to send you the invoice for the deposit you have paid to us. Thanking for your kind attention and looking forward to receiving the requested information and staying at your disposal for any further needs, Yours sincerely