• ベストアンサー

和英辞典に関する質問

和英辞典に関する質問 英国語のspellで記されている物をご存知ではありませんか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

 英国語と米国語の綴りの違いは、下記にまとめてあります。  http://www.englishclub.com/writing/spelling_american-english.htm  要点は二つ  1。相違があるのは40語ぐらいしかない。  2。初めに相違がある例はない。 僕は2が大切だと思います。語頭から違っていると面倒ですが、問題はそうではない、そうご心配らしいほどの違いはないことです。和英辞典の問題は他の点にあると思います。

Callahan44
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • Ae610
  • ベストアンサー率25% (385/1500)
回答No.2

ご質問の 「英国語のspellで記されている物」・・・というのは、見出し語が「ローマ字読みで書かれているもの」 ・・・と言う理解で宜しいでしょうか・・・? (例えば見出し語が「犬」ならば「INU」と書かれたもの・・・という事ですか?) 結構古い辞書にはなりますが、現在当方が使っている和英辞書は、見出し語がローマ字表記になっています。 「エッセンシャル和英辞典」旺文社 (現時点で購入可能かどうかは分かりません!) ・・・ご参考になれば!

Callahan44
質問者

お礼

ありがとうございました。

回答No.1
Callahan44
質問者

補足

?????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????????

関連するQ&A

  • これで良いのか、和英辞典。

    和英辞典について、以前から疑問に思っていることがある。調べた日本語に当たる英単語のスペリングが載っている。しかし、誰もが、その正確な発音も知りたいと思っているはずである。しかし、発音記号は載っていないのが普通である。本日、新しい和英辞典を買おうと本屋に行き、10冊位見てきたが、発音記号まで載っていたものは一冊も無かった。初心者用の物でカタカナで表記してある物が1冊あった位である。 和英辞典利用者は、調べた英単語の正確な発音を知りたいとは思わないのだろうか。それとも、何か他の理由があるのだろうか。 皆様のご意見を頂ければ、幸いです。

  • いい和英辞典とは?

    将来は英語の論文を読む文系の職業を目指していますが、現在電子辞書に入っているジーニアス和英辞典をつかっています。 ネット上ではジーニアス英和は評判がいいのに、ジーニアス和英の評判はよくないようです。しかしたとえば「人間」「助ける」などの語をジーニアス和英で引いた場合、いくつかの英単語が候補として載っておりそれぞれのニュアンスの違いもかかれています。英語に関しては素人ですが充実している辞書なのでは、と思っています。しかし実際に他の英和辞書より劣るのならば買い替えをしようと考えています。 ジーニアス和英辞典はどのような欠点を持っているのでしょうか?またそうだとしたらお勧めの和英辞典は何でしょうか? 今回は和英辞典についてお聞きしたいので「英英辞典を使用するべき」等のアドバイスは抜きにお願いします。

  • 和英辞典の買い替え

    僕は今、和英辞典を使っています。小学館から出版されている中学生向きの和英辞典です。約16000語が記載されています。 今はまだ中学二年なのでこの辞典で十分なのですが・・・高校に行ったら買い替えが必要と考えています。 しかし、何万語ぐらいあったら十分かが分かりません。 どうか、教えてくださいお願いします。

  • オススメの和英辞典

    学校で使用する和英辞典を購入しようと思っていますが、どれを選べばいいか迷っています。 担当教官にどんな辞典を選べばいいか聞いたところ、 ・版が新しいもの(基準がいまいち分かりませんが、ジーニアス和英では古いそうです) ・単語が多く載っている物 で、使いやすいと思ったものを選択すればいいと言われました。 これらの条件に当てはまるもので、お勧めの和英辞典はないでしょうか? このゴールデンウィーク中に購入しようと思っています。 よろしくお願いします。

  • 和英辞典の有効性。

    和英辞典は、信頼できないと言ってる方を拝見したことが何度かあるのですが、 現行の和英辞典で、信頼できない面、というとどういった点なのでしょうか? ネイティブチェックは入っていると思いますし、どういった点がどのように信頼できないのか、割合的に、間違いが、3割も4割も、あるというような感じなのでしょうか?逆に和英辞典をよく使っていて、有用です、と言った方のご意見でもいいのでお願いします。

  • お薦めの和英辞典

    お薦めの和英辞典を教えて下さい。 受験生用ではなく、一般の物でお願いします。

  • どの和英辞典がいいですか?

    高校生が使う和英辞典としては、どれがいいと思いますか?

  • ロングマン英和辞典をお持ちの方

    ロングマン英和辞典をお持ちの方 英国語での辞典を探していますのでお教え下さい。 spellですが、英米どちらで記されていますか? 実際に見られればと思い書店やサイトを探しましたが見当たりませんでした。

  • 和英併記の国語辞典

    和英併記の国語辞典ってありますよね。一見、便利なようで 疑問点があります。 というのは、和製英語や英語以外の外国語からの外来語に対応する正しい英語が書いてないんです。例えば、 「オーダーメード」が “order-made”、 「アンケート」が “enquête” という具合です。 もちろん、普通の和英辞典を引けば済む問題ですが、折角 和英を併記するんだから 正しい英語も書いた方が親切だと思うんですが、 和英併記の国語辞典は こういうちょっとした個所だけ抜けている部分が何とも残念ですが、どうしてでしょうかね?

  • 和英辞典を探しています

    今さらながらではありますが、英会話の勉強を始めました。 和英辞典を持っていないので、欲しいなと思って探しているのですが、 今どきの辞典は発音がカタカナ表記・・・・・。 できれば、発音記号が記載されているものを購入したいのですが、見 つけられずにいます。 どこの出版の何という辞典がいいか、皆さんのオススメの辞典を教え てください。