• ベストアンサー

TOEIC用の参考書の一文です。

TOEIC用の参考書の一文です。 We can expect to sell more of this product in its first year on the market than the number of 5DX model units sold since its release two yeas ago. 製品の顧客満足調査の一文ですが、ここのmoreはどういう用法でしょうか。名詞ですか?何故ofの前にあるのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

http://eow.alc.co.jp/sell+of/UTF-8/?ref=sa サイトを見ていただければ、お判りのように、sell of~ で ~を売り上げるという慣用句ですが、ここに比較級 more than が織り込まれているだけの事です。 「この製品の初年度の市場での売り上げは、2年前の5DXの発売当初の売り上げ数以上の期待が持てる」 ということです。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

http://eow.alc.co.jp/sell+of/UTF-8/?ref=sa サイトを見ていただければ、お判りのように、sell of~ で ~を売り上げるという慣用句ですが、ここに比較級 more than が織り込まれているだけの事です。 「この製品の初年度の市場での売り上げは、2年前の5DXの発売当初の売り上げ数以上の期待が持てる」 ということです。

関連するQ&A

  • 過去分詞の形容詞的用法

    The number of movie tickets sold increased last year. という文があったのですが、このsold は過去分詞の形容詞用法だと思うのですが、これはどうしてこんな位置に来ているのですか? もし、movie がなければ、The number of sold tickets increased last year.となるのでしょうか?それとも、tickets sold となるのでしょうか?

  • have p.p. since...ago は可以?

    Swan の本では have p.p. と since (時の用法)... ago とは同じ文で使えると聞きました。実際本当ですか? I have been visiting this Q&A site SINCE a year AGO.

  • itsについて。

    Its 220 guest rooms will be located under the sea surface. や、Its Game Boy series has sold more than 67 million units internationally. と、itsの人称代名詞を、わざわざ使うには理由があるんですか? itsの代わりにtheをつかっても、いいんじゃないかと 思うんですけど。。説明お願いします。

  • 値引き・下落の計算方法 

    マーケットバリューが年間30%下落、2年分の場合、 (1)8000 * 0.4 (2)8000 * 0.7 * 0.7 の2つの計算方法があると思うのですが、いまいち使い分けが出来ません。 ちなみに下記の問題の答えはCなので、(1)を用いるのですが・・  The market value of a certain machine decreased by 30 percent of its purchase price each year. If the machine was purchased in 1982 for its market value of $8,000, what was its market value two years later? (A) $8,000 (B) $5,600 (C) $3,200 (D) $2,400 (E) $800

  • Sellは売る?

    The book has sold thousands of copiesという文があるんですが、 本を売るの場合、I sell book ですよね?the book are soldと受身じゃないといけないんじゃないんですか?

  • 現在完了形、状態動詞の継続  have lived

    現在完了形、状態動詞の継続 I have lived in Tokyo for two years. 私は東京に2年間住んでいる(今も) この英文は、無条件に(今も)が付くのでしょうか? 例えば、家が東京にあってその家で質問に答えるなら当然 for two yearsは(今も)を含むでしょう。 しかし、電話とか、メールとか 前提条件が何もない状態で 上の文を言った場合、ただ単に 2年間(過去の2年間を含む)の意味にしか取れないと思います。 今から過去2年間すんでいるなら I have lived in Tokyo since two years ago. は変で正しくは I have lived in Tokyo for two years. だという解説が散見されますが、 I have lived in Tokyo since two years ago. since - ago用法 は別として、こちらの方が今現在も住んでいるという 継続感があるのではないでしょうか? 質問のポイントは I have lived in Tokyo for two years. は前提条件もなしに「現在完了形で現在も継続している状態を表す」と言い切れるのか? 前提条件がない場合 I have lived in Tokyo since two years ago. は変で正しくは I have lived in Tokyo for two years. だと訂正できるのか?(since - agoが変だからといって、伝えたい意味まで訂正できる??) ということです。 よろしくお願いします。

  • この文の和訳をお願いします。

    以下の文に回答しなければならないのですが、 そもそも問題文の意味が分からないので回答できず困っています。 大まかでいいのでこの文の意味を教えてください。 Is a company's first loyalty to its employment of Americans... or does the company serve the country better by maximizing its profits worldwide so that ultimately it can hire more workers, even if the price of global expansion is shipping some jobs abroad?

  • 文中の過去分詞の用法について

    The US military plans to have a fifth of its combat units fully operated by machines by the year 2020. 上の文中でわからないところがあります。 operatedはunitsにかかっているだけですか? それとも前のhaveと関係してhave O ppをつくっているのですか? よろしくお願いします。

  • 決算報告書の文ですが、訳をおしえてください。

    下記決算報告書の一部分なのですが、意味がさっぱりわかりません。自分なりに和訳してみると意味が通じない文になってしまいます。 どういう意味なのでしょうか。教えて下さい。 DIRECTOR'S INTERESTS IN CONTRACTS No contract of significance to which the Company, its ultimate holding company or a subsidiary of its ultimate holding company was a party and in which a director of the Company had a material interest, whether directly or indirectly, subsisted at the end of the year or at any time during the year.

  • willがつくかつかないか?

    今年の10月で彼が日本を離れてから1年がたちます。 By October, one year has passed since he left Japan(まだおきてない事実ですよね、未来完了系にしなくていいのでしょうか? 絶対おきるからというなら、 I will be 32this December といえないはずです。 補足 On February 27th, two years will have passed since the main units of the Self-Defense Forces arrived in the southern Iraqi town of Samawah. 自衛隊の主力部隊がイラク南部の都市、サマワに到着してから、2月27日で2年になります。(こちらの文書は、Willを使っています