英語が得意な方への和訳のお願い

このQ&Aのポイント
  • 英語が得意な方への和訳のお願いです。
  • 以下の一文の和訳をお願いします。
  • 「I'd like to hear more about that,'' and ''tell me about that,'' can invite patients to discover and illustrate their thoughts or feelings.」
回答を見る
  • ベストアンサー

英語が得意な方。この一文の和訳をお願いします。

英語が得意な方。この一文の和訳をお願いします。 ''I'd like to hear more about that,'' and ''tell me about that,'' can invite patients to discover and illustrate their thoughts or feelings. 補足として、illustrateは「説明、説明する」等と訳してください。 また、thatは「それ」、theirは「彼らの」、patientsは「患者」と訳してください。 意訳はNGです。それぞれの単語に対応する日本語が全て含まれて且つ、 直訳っぽくならない自然な和訳をお願いします。 何かと注文が多くて申し訳ございませんが、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数12

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

「そのことについてもっと聞きたいのです」や「そのことについて教えてください」という言葉は,患者に,彼らの思ったり感じたりしていることに気づいて,説明することを促すことがある。 their は患者のことですので,「自分たちの」とした方が自然になります。

EbiMayoTamago
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (2)

回答No.3

この invite は invite O to 原形と結びつき,「O に~するように促す」という形になっています。

EbiMayoTamago
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

  • cowstep
  • ベストアンサー率36% (756/2081)
回答No.1

「私はそれについてもっと聞きたい」とか「それについて話してください」という誘いの言葉をかければ、患者さんに彼らの考えや気持を発見したり説明したりするために来院させることができる。

EbiMayoTamago
質問者

お礼

ありがとうございます。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 英語が得意な方。この一文の和訳をお願いします。

    英語が得意な方。この一文の和訳をお願いします。 nonverbal behavior , such as facial expressions , voice tone , eye contact , hand movements and other gestures often modifies what is spoken , revealing more about a person's thoughts and feelings. よろしくお願いします。

  • 英語おしえてください(>_<)

    (1)~(3)まで教えてください。 Another idea of psychoanalysis is that all neuroses come from the unconscious part of the mind. This idea led to the belief that, it ((1)) thoughts a re made ((2)), usually the neuroses will disappear. If neuroses were to be treated by bringing thoughts out from the unconscious, then a way had to be found to reach into the ((3)). Freud found one approach to reaching the unconscious that became an important part of psychoanalysis ー an approach he called free association. Patients were asked to let their thoughts wander and say whatever came into their minds. He wanted to hear all memories, dreams, and wishes of his patients. As they spoke, he found they remembered painful memories from the unconscious ー memories that had long kept hidden.

  • 英語の得意な方、和訳お願いします!2

    What are the live of these refugee children like? Think about the case of the children in this photo. They are from Kosovo. Their village was attacked. Their father and older brother were in great danger and had to run away. These children and their mother were left behind. But they were in danger too. They had to leave. They became refugees. There are million of children like the. These children are refugees living in Africa,Asia and Europeーーーeverywhere.

  • 英語が得意な方。和訳してくださいm(__)m

    Other theologians of the time, such as St Jerome, found Biblical support for Plato's doctrine in the story of David at his lyre calming saul, while the Roman philosopher Boethius concurred with Plato in his statements not only of music's power - "Nothing is more characteristic of human nature than to be soothed by sweet modes and disturbed by their opposites" - but also of its essence, writing that "the soul of the universe is united by musical concord" and describing three levels of music: that of heavenly bodies in rotation (the music of the spheres, which, according to later theorists, we cannot hear because it is always there), that of the human being (the concord of body and soul) and that of instruments.

  • 英語の得意な方、和訳お願いします!4

    At the UN,Ogata worked for refugees. She did this not because she felt sorry for them. She did this because she believe that every person has basic human rights. She believes in the dignity of every person. Let's think about the words she has said about the human rights of children. All the children in the word have the same basic human rights. They have the right to live with their families,the right to go to school in peace,and the right to grow up in safety.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 The model under discussion was that those in work would pay a portion of their income into the pension pot to be passed on to pensioners, for which those contributing would be given points according to the level of contributions.

  • 英語が得意な方 和訳を助けてください。

    英語が得意な方 和訳を助けてください。うまく訳せなくて困っています。よろしくお願いします。 It reveals a lot about the climate of the Cold War, now fully broken out, that this 2.2 per cent mini-Party caused concern, consternation, nerves and disquiet in the political establishment of the young and still insecure Federal Republic.

  • 英語の和訳

    They need to remember that nobody does it alone, and that single parents use social networks. There is no denying the difficulties of single-parent home. With the support from friends, single parents and their children can reap the satisfying rewards of watching their children grow up to be happy and healthy. 英文の和訳をお願いします。

  • 高校英語の和訳教えてください

    和訳を教えてください。よろしくお願いします!! Once confidence had been destroyed between children and their parents , it is difficult to recover it . The child will keep even his most ordinary thought and feelings to himself , and will turn to other people ―not necessarily the best ones―to whom to give his confidence.

  • 英語が得意な方お願いします2/2

    次の( )の語の品詞と働きを説明している文として,選択肢の中から正しい記述を一つ選びなさい。 The skin is the largest organ in the body, measuring around two square metres. Distributed unevenly across it are 2,800,000 receptors for pain, 200,000 for cold, and 500,000 for touch and pressure. From birth, girls are dramatically more sensitive to touch (1)and, as an adult, a woman’s skin is at least ten times more sensitive to touch and pressure than a man’s. In one authoritative study it was found (2)that the boys (3)who tested most sensitive to touch felt even less than the least sensitive girls. Female skin is thinner than male skin (4)and has an extra fat layer below it for more warmth in winter (5)and to provide greater endurance. Oxytocin is the hormone (6)that stimulates the urge to be touched (7)and fires up our touch receptors. It’s no wonder (8)that women, with receptors (9)that are ten times more sensitive than men’s, attach so much importance to cuddling their men, children and friends. Our body language research shows (10)that western women are four to six times more likely to touch another woman in a social conversation (11)than a man is likely to touch another man. Women use a greater range of touch expressions than men, describing a successful person as having a ‘magic touch’ and dislike those (12)who ‘get under your skin’. They talk about ‘feelings’, giving someone ‘the personal touch’, being ‘touchy’ and annoying people by ‘rubbing them up the wrong way’. In 1999, a research team led by Michael Meaney at McGill University in Quebec, Canada, showed baby rats (13)that are constantly groomed and cared for by their parents develop more brain mass and higher intelligence than baby rats (14)who had less caring parents. A study with psychiatric patients showed (15)that, under pressure, men avoid touch (16)and retreat into their own world. More than half the women in the same test, on the other hand, initiated approaches to men, not for sex, (17)but for the intimacy of touch. (18)When a woman is emotionally cut off or angry with a man, she is likely to respond by saying, ‘Don’t touch me!’, a phrase (19)that has little meaning to men. The lesson? To win points with women, use lots of appropriate touching (20)but avoid roping. To raise mentally healthy children, cuddle them a lot. 問1 (12)who      (1)先行詞はthoseである。 (2)関係詞節はthose who ‘get under your skin’ である。 (3)getの補部になっている。 (4)getは自動詞である。 問2 (13)that      (1)関係詞節はthat are constantly groomedである。 (2)関係詞節はthat are constantly groomed and cared for by their parentsである。 (3)関係詞節はthat are constantly groomed and cared for by their parents develop more brain mass and higher intelligenceである。 (4)関係詞節はthat are constantly groomed and cared for by their parents develop more brain mass and higher intelligence than baby rats who had less caring parentsである。 問3 (14)who      (1)先行詞はbabyである。 (2)先行詞はbrain massである。 (3)先行詞はintelligenceである。 (4)先行詞はratsである。 問4 (15)that      (1)先行詞はstudyである。 (2)先行詞はpatientsである。 (3)avoidの主部になっている。 (4)showedの目的語になっている。 問5 (16)and      (1)avoidとretreatを結び付けている。 (2)menとretreatを結び付けている。 (3)touchとworldを結び付けている。 (4)underとintoを結び付けている。 問6 (17)but      (1)forとforを結び付けている。 (2)forとofを結び付けている。 (3)sexとintimacyを結び付けている。 (4)sexとtouchを結び付けている。 問7 (18)When      (1)疑問副詞である。 (2)先行詞はa womanである。 (3)a woman is emotionally cut offを補部に取っている。 (4)is likely to respondを修飾している。 問8 (19)that      (1)先行詞はa manである。 (2)関係詞節はthat has little meaningである。 (3)has little meaning to menという述部の主部になっている。 (4)to menはsayingの補部になっている。 問9 (20)but      (1)appropriateとavoidを結び付けている。 (2)touchingとropingを結び付けている。 (3)useとavoidを結び付けている。 (4)winとuseとavoidを結び付けている。