• 締切済み

海外版のコミックが欲しい!

kathleenの回答

  • kathleen
  • ベストアンサー率28% (2/7)
回答No.2

私は以前短期留学で北京外国語大学に行った時に、大学の近くの本屋さんで日本のマンガを購入しました。残念ながら店名は分かりません。が、北京外国語大学付近で誰か(付近住民または学生)に尋ねれば教えてくれると思います(私もその方法で知りました)どらえもんやドラゴンボールといった定番マンガでしたらスーパーや雑貨屋でも手に入ります。

xiang-nai-jiang
質問者

お礼

kathleenさんお礼が遅くなって失礼しました。 私も来年の夏上海近郊の蘇州に短期で留学する予定なのでそういった店舗を現地の友人に聞いてみようと思います。 ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 中華圏に行きたいですが、決まってません。

    今年中を目処に、初の海外旅行をしたいと思ってます。 候補としては「台湾」「香港・マカオ」「中国(北京か上海)」です。 しかし今まで中華圏はおろか海外すら行った事がなく、さっぱり感覚が掴めません。 1.中国は反日だのPM2.5だの言ってますが、今中華圏へ行くのは非常にリスク高いですか? 2.香港や台湾でも、普通語(北京語?)が通用しますか?それとも、台湾語や広東語を覚えた方がいいですか?

  • NARUTOのコミック巻ノ何番でしたか?

    子供がNARUTOのコミック(ジャンプコミック)を読んでます。まだ、数冊しか持ってませんが、「者の書」というコミックの中で扉絵ランキングというのがあります。その第二位で「ナンバー317悪夢の始まり!!」が気に入って、どうしてもこのコミックが欲しいとの事。私はNARUTOは知ってても、コミックの内容までわかりません。この「ナンバー317悪夢の始まり」は第何巻でしょうか?(巻ノ○○と漢数字が入るようです。この程度しか知りません。)知っておられる方、助けてください。

  • 香港の歌手が北京語で歌う理由はなんででしょう?

    香港の歌手が北京語で歌う理由はなんででしょう? ある日耳にした曲がイイな、と思って調べたら香港の歌手の容祖兒(ジョイ・ヨン)さんの曲でした。 北京語だったので、最初私は「台湾歌手なのかな?」と思っていたのでしたが、香港の歌手との事でした。 あれ?香港なのに北京語?と思いよくよく調べてみると、 どうやら他にも香港の歌手なのに広東語ではなく北京語でレコードを出している歌手が沢山いるようでした。 ジョイ・ヨンさんは広東語も北京語も両方使えるようなのですが、なぜ香港を拠点に活動しているのに 北京語でもレコードを出すのでしょうか? まさか、どの曲にもシングル曲は北京語・広東語の2バージョンを録って発売しているのでしょうか? という事は私が聞いた曲も広東語バージョンがあるのでしょうか

  • 海外版?NARUTO-ナルト-のコミックスについて

    こんにちは。 私は岸本斉史氏原作のNARUTO-ナルト-がとても好きです。日本のコミックスは 白黒なのに、海外のNARUTO-ナルト-のファンサイトとか見てると、カラーになってる コミックスの画像をたびたび見ます。これは、趣味で色付けしたんですかね? 随分上手ですけど・・・それとも、外国ではカラー印刷されたコミックスも、売っているのですか?

  • 海外で発売されている日本のコミック

    初めてなので何かご不満な所があればお伝えください。 今、海外版の日本のコミックスについて凄く興味が 有ります。何でも良いので色々と情報を教えてください。 例えば海外で発売される条件、売られているコミックス、 どんな国で発売されているかなどです。 ジャンプ、エニックス系の情報もお待ちしています。 本当に些細なことでももう何でも結構ですので・・・。 どうか私を助けてください。御願いします。

  • 香港映画って広東語?

    香港映画をそのまま理解できるように なりたいと思っています。 広東語を勉強すればいいのですか? 広東語ってあまり教えているところないですよね? 北京語とどこが違うのですかね なにもしらないのでおしえてください。 北京語を覚えても香港映画理解できないのでしょうか

  • 香港で北京語はどれくらい通じる?

    香港の公用語が広東語、英語、北京語、というのは分かるのですが、実際のところは何語を話していて、北京語はどれくらい通じるのでしょうか? 来年、香港に行きたいなと考えています。あちらは広東語が主流のようではありますが、私は北京語しか分かりません。どれくらい通じるものでしょうか? ちなみに英語はかなりカタコトです。香港だと観光地なら日本語も通じちゃうのかしら?とか淡い期待もしているのですが、言葉の壁の高さによって行動の範囲も変わってきますから、実際に行かれた事がある方がいらっしゃれば情報を頂ければと思います。

  • 中国系のCDを購入するとき北京語か広東語かわかる方法

    台湾や香港など中国系のアーティストのCDをお店で見るとどちらの言葉で歌われているのかさっぱりわかりません。とくに輸入版は向こうの言葉で曲名が書いてあるだけなので区別がつきません。私は北京語を勉強したいので広東語はあまり聴きたくないからです。 もしくは北京語だけで歌われているアーティストのCDでお勧めのがあれば教えてください。

  • 台湾か上海かシンガポールか香港か

    今度中国語(北京語)を学びに留学を考えています。 台湾か上海かシンガポールか香港か迷っているのですが、どの国もそれぞれ一長一短あるように感じます。 自分の考えでは 台湾: ・北京語が一般的に通じる↑ ・物価が安め↑ ・親日的↑ ・不況↓ 上海: ・北京語通じるが上海語が一般的↓ ・上海語を学べるチャンスあり↑ ・物価が安め↑ ・現在最も活気のある街↑ ・あまり楽しくない?↓ シンガポール: ・北京語と英語が一般的に通じる↑ ・英語を学べるチャンスあり↑ ・物価が高め↓ ・遊びスポットが少ない?↓ 香港: ・北京語も通じるが広東語が一般的↓ ・広東語を学べるチャンスあり↑ ・物価が高め↓ ・不況↓ 留学の目的はもちろん語学の習得ですが、現地でのライフもそれなりに満喫したいと思っています。ぜひ皆様のご意見をお聞かせください。

  • 北京語上級者の方で、このドラマを見た方おられますか

    以前にも関連した件で(北京語と台湾語の違いについて)質問させて頂いたのですが、 北京語に慣れていらっしゃる方で、台湾・中国合作のドラマ「シンデレラの法則」を見られた方、いらっしゃいますか? このドラマでは台湾と中国本土、そして香港の俳優さんが出演しているようなのですが、それぞれのセリフの発音は、やはり台湾訛り・広東語訛り?等があるのでしょうか。。。? 主人公役の女優さんが大好きなのですが、台湾人の彼女の発音が時々聞き取れないことがあり、北京語の発音とはやはり違っているのかなーと思っています。 実際にこのドラマを見られた方がいらっしゃれば、教えてください。