英語学習の難しさとイエメンでの滞在計画

このQ&Aのポイント
  • 英語学習において進歩が遅い悩みと、イエメンでの滞在計画について述べた文章です。
  • 昔のイエメン旅行での疲労感と、夏のサナア以外の暑さについて触れています。
  • サナアでの自分のプランについて述べ、付き合い方について言及しています。
回答を見る
  • ベストアンサー

どなたか下記の文を英訳して頂けないでしょうか。

どなたか下記の文を英訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ 毎日、英語を勉強してるけど難しくてなかなか進歩しません。 今話している文も訳して頂いたのを貴方に伝えているのです。 それと今度イエメンへ行ったらサナアのみの滞在にします。 何故なら私が前回イエメンへ行った時は1週間モロッコを旅して来たあとだったので サナアへ着いた時は凄く疲れていたのです。 あと夏の時期はサナア以外はどこもとても暑いので。 それにサナアでは自分で計画して練ったプランで色々と行動したいことがあるので。 貴方は心配しなくてもいいですよ。  私にずっと付きっ切りじゃなくて夕食を一緒にするぐらいで良いです。 たまには私が奢ります。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数11

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • katumi70
  • ベストアンサー率37% (14/37)
回答No.2

It is difficult and does not readily progress every day though I study English. I tell that I had you translate the sentence speaking to you now. It is assumed that I shave it for a stay only for Sanaa if I go to Yemen this time. Because I was terrible and was tired when I arrived at Sanaa that took a trip to Morocco for one week more when I went to Yemen last time. Because it is very hot all other than Sanaa for the close season more. Because I want to act by the plan that I plan it by oneself in it in Sanaa and worked out in various ways. You do not need to worry.   Doing it is good for me with supper not a constant attendance together all the time. I sometimes treat. ガンバレ!

maririn2010
質問者

お礼

訳して頂きとても感謝しています。またどうしても自分で解決できない 時はここで質問させて頂きますので宜しくお願いいたします。

その他の回答 (1)

回答No.1

>毎日、英語を勉強してるけど難しくてなかなか進歩しません それなら仮に下手でも少しはその勉強の効果を見せてください。 みんなあなたの英文をCorrectしてくれますよ。 オンブにダッコは止めましょう。 英語は自分で書かないと、喋らないと進歩しません。 そんな感じでGood Luck Chya!

maririn2010
質問者

お礼

心に沁みる助言を頂きどうもありがとうございました。 これからはなるべく自分の力で英語の勉強を頑張っていきたいと思います。

関連するQ&A

  • 連投で申し訳ないのですが下記の和文を英訳にして頂けないでしょうか。

    連投で申し訳ないのですが下記の和文を英訳にして頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ モロッコへ行くとは言って無いよ。今回はマルタからイエメンへ行くのです。 前回のモロッコ旅行で疲れたので今回はサナアだけにするのです。 ところで、偽者の大久保のメールの件だけど なぜ直ぐに私に知らせてくれなかったの? それとなぜ大久保さんにホテルの予約をしては駄目なの?

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 中学生です。 この度、アメリカ人の先生に手紙を書くことになり、英訳作業を頑張っている途中なのですが、 どうも自分の中でしっくりこないといいますか、 あまり良い英訳文が思いつかないので、お力を貸してくだされば幸いです。 英訳したい文章は以下の文章です。 (1)夕食では、とても良い時を過ごすことが出来ました。その時の写真をプレゼントします。 (2)神様があなたを日本に送ってくださったことを感謝しています。 以上です。 (2)の文章はちょっと宗教っぽくなってしまっていますが…。 どうか英訳をお願いします。

  • 夏のモロッコの楽しみ方を教えて下さい!

    夏のモロッコはめちゃくちゃ暑いと聞きました。 夏のモロッコで昼間屋外をうろつく人はいない・・・とか、 夏のモロッコで外に出ると、一瞬にして髪が全部枝毛になるとか。 実際のところどうなのでしょう。 そして、その対応策は?? そして、それでも遊びに行く場合のモロッコの楽しみ方や、 暑い時でも居心地よく(心地よく)楽しめるスポットなど、 是非教えて下さい! ちなみに独身女性二人旅です。体力はあるほうです。 旅行日程は15日間ほどです。

  • この日本語英訳にしてくれませんか?

    彼らの行動を見てると私が中学一年生だった時を思い出す ↑どなたかこの日本語英訳にしてくれませんか? 無生物主語の文です

  • 東京ディズニーシーへの賢い旅行

    今年夏に東京ディズニーシーへの旅行を計画しています。 3泊から4泊、家族5人(大人2人、小学生2人、幼稚園1人)を考えていますが 周辺ホテルの選び方などをお教えいただければ幸いです。 大阪から車での旅を考えています、滞在型でいいプラン(少しでも安く)があ ればいいのですが....

  • アンダルシア・モロッコへの一人旅

    20歳大学2年生の女です。 今年の8月に、2~3週間でスペインのアンダルシア地方とモロッコへ一人旅をしたいと思っています。今までスペインのバルセロナ・バレンシアとメキシコシティーには行ったことがありますが、一人での海外旅行は初めてです。 ツアーではなく、飛行機やホテルなど全部個人で手配をしたいと思っています。 貧乏旅行になると思うので、ホテルや食事にあまりお金はかけたくありません。 予定では、日本からヨーロッパのいずれかを経由してマドリッドに入り、電車でまずグラナダへ行きます。グラナダに滞在後、バスでマラガへ行き、滞在。マラガ滞在中に、ネルハ経由でバスを使って白い村、フリヒリアナに日帰りで行きたいです。 その後アルヘシラスへ行き、何日間か滞在。フェリーでモロッコのタンジェで日帰りで寄ってみたいと考えています。 グラナダでは、特にアルハンブラ宮殿はマストで、出来れば早めにwebでチケットを取って午前中に見学したいです。 マラガは、グラナダからの交通の便を考えて計画に入れました。フリヒリアナは是非立ち寄りたいと思っています。 また、アンダルシアを旅するならモロッコへも足を伸ばしたいと前々から考えていて、タンジェへの行き方はアルヘシラスからのフェリーが一般的だと聞きました。 以上が大まかな計画です。まだ構想の段階にあります。 スペイン語・英語は自分の意思を伝えられる程度には話せます。 また、時間的には余裕があるので、一人でゆっくりと街並み等を歩く旅にしたいです。 ホテルは出来るだけ安いところに泊まりたいと考えていますが、予約なしで行ってすぐ泊まれるものなのでしょうか。 また交通手段は主にバス利用を考えていますが、上記の都市を出来る限りまわるには、どの交通手段を使えば一番効率的でしょうか。 8月はシーズンということもあり、特に観光地は混雑することが考えられます。 初めての一人旅で、トラブルも発生するかもしれません。 経済的・体力的に見て、すべての都市を訪れることは可能でしょうか。 また、2~3週間で一人旅をするとなると、予算はどれくらい見積もったらいいでしょうか。 質問が多くてすみません。 以上を踏まえて、初めての一人旅に何かアドバイスを頂けたらと思います。 よろしくお願いいたします。

  • 日本語を英訳する時に迷ってしまった点について正しい英文を教えてください

    日本語を英訳する時に迷ってしまった点について正しい英文を教えてください。 状況は 撮影をする際の小物のセッティング方法の英訳です。 1.撮影現場(ステージ)の3箇所に小物をセットする(置く)と言いたい時、動詞setが使えますか? 例文を調べたのですが、日本語のニュアンスと違うようだったので、placeという動詞を使いました。 また、“3箇所に”といいたい時の前置詞は at ですかin ですか? このように、場所を表す前置詞は、動詞によって異なりますか?それとも、atは狭い範囲に、inは広い範囲で(または、その中で)の意味から判断して使うのでしょうか。 自分の英訳は Place the goods at three positions in(of) the stage. 2. 夏の太陽光をイメージさせる・・・ という文を英訳するのに、 make you image the sunlight of summer. と使役? にしましたが、企画書などに~させるという文を書きたい時に you を入れていいのでしょうか?正しい 英訳を教えてください。 3.光がスクリーンで輝く  という英訳ですごく悩みましたが(簡単な文なのですが) Light shines on the screen. だと 何かおかしい気がしたので、 The screen shines with Light.としましたが、正しい英訳はどうなるでしょうか。 また、光というときは冠詞なしでいいのでしょうか。 以上、どれも簡単な文なのですが、正しい英文を覚えたいので、ご回答よろしくお願い致します。

  • 20歳大学生ヨーロッパ1人旅

    初めまして。私は今女子大学3年生です。 長期休暇を利用して、今年の9月から10月にかけてヨーロッパを縦断します。 イギリスに出国し、最終目的地はモロッコです。 今回の為に貯金をしてきたので、お金の問題は大丈夫です。 今までヒッチハイクや一人旅をしてきましたが、このような長期のバックパッカーは初めてです。 今まで以上の警戒心を持ち、いつなにが起こってもおかしくない旅になります。 イギリス スペイン モロッコでは、知り合いの方と合流します。 モロッコは絶対一人では行動しません。 他の国はほとんど一人旅です。 学生の自由な時間を使えるときこそ長期の一人旅を経験したいので今回ヨーロッパへ行く事になりました。 不安もあります。 SNSがあるからこそ情報は入りやすいですが、その時の運次第だと思っています。 今回質問させて頂いたのは、 (1)9月1ヶ月ヨーロッパ1人旅をするか (2)8月に友達がフランスとスペイン2カ国行くので、着いて行くか どちらか悩んでいます。 今回はモロッコが旅の目的なので、モロッコに行けないのは惜しいです。 最後までご覧下さいまして、ありがとうございます。 経験ある方、よろしければ返答お願い致します。

  • 幼稚園での連絡網の英訳2

    前回も幼稚園の連絡網について英訳をしていただいたのですが、その内容について英訳していただきたいものがあるのでよろしくお願いいたします。非常に微妙なやりとりなのですが、幼稚園の連絡網で私は外国人の方にその連絡網を回す順番にあって、連絡網は緊急時に使うものだと前に説明をしたことがあったのですが、5月14日の水曜日、幼稚園の遠足があって、その日の朝には「遠足に行けても行けなくても連絡網を回す・・かもしれないらしいのです。というのも去年の遠足の時にそうだったからです。でも今年も絶対回ってくるとは限りません。私としては「5月14日連絡網を回すかもしれないこと」を事前に相手(外国の方)に知らせておけばトラブルが防げるのではないかと思っているのですが、 1・もしかしたら5月14日の遠足の日の朝に連絡網を回すかもしれません。その時は遠足に行けても、行けなくても回すらしいです。(行けても、行けなくても・・・がポイントなのですが。) そのあとに、but I'm not sure.The principal decides it.のようなことを続けようとおもっています。ややこしい文ですみません。

  • 英訳お願いします。

    英訳お願いします。 すみません、どなたか助けてください。 あるメーカーに連絡をしたいのです、以下の文章を英訳していただけないでしょうか?。 本日、英文を担当している人間が休みで至急の対応をする必要に迫られており困っています。 状況としては、相手からプランAとBを対策案として提示されており、Aを指定したい、ということが一つ。 メーカーで勝手に仕様を変えて納入しようとしているので、それはできないので以前の状態(認定をとっている仕様)の図面が欲しいと伝えたいのです。 どうかよろしくお願いします。 以下、英訳希望文 ---------------------------------------- 私たちは項目Aを行って欲しい。 私たちは製品仕様がB案件の時に部品が変更された連絡をあなた達から受けていない。 だから、私たちは納入時に変更されたことを知らなかった。 Cから認定を受けた製品は、認定を受けた仕様で納入されなければならない。 認定仕様ではない製品を納入したことが発覚した場合は顧客に迷惑がかかる。 最悪の場合、顧客や私たちがペナルティを受けることになる。 新しい仕様で今後D用の製品として納入するのであれば、新たにCから認定を受ける必要がある。 認定に必要な費用は●万円必要になる。 その追加費用を顧客や私たちが負担することはできない。 したがって、認定を受けた際の仕様、材質で書かれた図面が欲しい。 ------------------------------ 以上、よろしくお願いします。