• 締切済み

フランス語のイントネーション

フランス語のイントネーション フランス語の「en chantonnant」(アンシャントナン)のイントネーションがわかりません。 いままでは日本語で似た発音例として、「ポークソテー」と同じような発音で読んでいましたが あっていますか?

みんなの回答

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

フランス語には英語的な強勢アクセントはありません。最後の音節にやや強勢がありますが、強勢のない語尾が歴史的に消失したという方が正確です。日本語的な棒読みでよいのです。ただし鼻母音はちゃんと発音しましょう。正しい鼻母音は(1)持続して発音しても音価が変わりませんし(2)鼻をつまむと音がでません。

関連するQ&A

  • フランス語の語学学習についてです。

    フランス語の語学学習についてです。 日本ではフランス語があまりに”女性もの”としての性格が強く、いろいろな本や番組のほとんどがとってもフェミニンで、女性が多く話していたり、CDなんかだと吹き込んでいたりします。 僕は男性なので、あまり女性的な表現や発音・イントネーションが自然に身についてしまうのを避けたいんです。日本にいる外国人男性で、”きゃー白人の男~!かっこいい!”って日本の女性(けっこう、僕はこれ”あほやな~”って思いますが・・・)にかこまれ、本国では全然やったのに急にモテ男になってがんばって日本語勉強した人の発音ってどことなく女性的な日本語発音とかイントネーション、響きになってることが多いです。 それがフランス語で身に着くのを避けたいんですね。前、フランス人の男性に”女が喋っているみたいだ”といわれ、日本語でも英語でも(他の言語でも)そんなこと言われたことなくて、とてもショックでした。(別に女性的であるのが悪いということではなく、自然にあまり自分の好きでないものに影響を受けていた、それをなんとか避けたい、という気持ちだけで、差別的な意味あいはありません。) もちろんベストな解決はフランス人の男の人としゃべりまくるか、フランス男性の発音や会話を聞きまくることですが、そのことが絶対的にやりにくい状況=フランス語は女もん、みたいな価値観で女性ばっかり、というのが周囲の状況なんで、ちょこっと困ってます。 男性がふきこんだCDなどの付属の学習書はありますか?(出版社?タイトル?)  発音上や語法上の男性・女性の特徴(文法上の男性・女性形とかでなく)はありますか? よろしくお願いします。

  • フランス語 この読み方(発音)を教えて下さい

    こんにちは。 以前フランス語で、曲のタイトルを募集した者です。 (まだ締め切ってはいないのですが・・) ひとつ頂いた素敵なものがありまして、 「buffon en larmes」というものなのですが こちらの読み方を教えて頂きたいと思っています。 よりフランス語らしい発音も知りたいのですが、 どうぞよろしくお願いします!

  • フランス語について

    横浜でフランス語の文法や発音を日本語で教えてくれるフランス出身のネイティヴの先生を探しています!やっぱり日本人の先生だと正確な発音なのかどうかわからないので、フランス人から教わったほうが良いのかなと思っていますが、どうなのでしょう??? 

  • フランス語

    最近、フランス語を勉強し始めました。単語の後ろに発音記号が書かれているのですが、この発音記号にrが含まれる際に、あの特有の発音をするのでしょうか?例えば、arriverの発音記号はariveとなっています。単語には語尾にrがついていますが、発音記号の語尾にはついていないので、発音しなくていいということですよね? あとJ,arrive toujours en retard ! という文で、enは何と発音しているのでしょうか。またretardのように、最初がrで始まる単語はどう発音するのでしょうか?よろしくお願いします。

  • フランス語と日本語

    フランス語の発音も難しいですが綴りと発音が大きく異なることにも悩まされます。フランス語の綴りを覚えようとしているフランスの小学生と漢字を覚えようとしている日本の小学生とどちらが苦労しているのでしょうか?

  • 英会話での日本語固有名詞のイントネーションについて

    英会話を聞いていると、たまに日本語の固有名詞が出てきますが イントネーションが日本人の話すものと違います。 何故なのでしょうか? 例)富士山、相撲、寿司、日本人の名前、etc... そもそも疑問に思った理由は、英語を勉強しようと思いNHKニュースを英語(副音声)で聞いていたのですが 天気予報での「関東地方」「東北地方」、スポーツでの選手名など イントネーションが外国人の方のイントネーションだったからです。 NHKの副音声は恐らく、バイリンガルの方が日本語を聞いて英語にリアルタイムに通訳しているのだと思います。 ということは通訳の方は日本語が話せるはずです。 日本語の固有名詞の発音も、正しいものを知っていると思いました。 ですが、英語に混ぜて固有名詞を言うときのイントネーションは、英語圏の人のそれなのです。 英語圏の人が分かりやすいように敢えて英語圏用のイントネーションにしているのか、そんな風に気になってしまいました。 (蛇足ですが、これって日本人向けに、英語を無理やりカタカナにしたときのイントネーションと同じことなんですかねー?)

  • 駅名などのイントネーション

    前から気になっていた小さな疑問です。 日本語の人名や地名なのに無理やり英語のイントネーションで発音するのって違和感ありませんか? 多分、外人さんにとって発音しやすいようにしてるのかもしれませんが、それってかなり過剰なサービスなんじゃないかなと思ったりして。 そのあたりの事情について教えて頂ければ幸いです。

  • 「風呂」のイントネーション

    標準語のイントネーションでは、 「風呂」は 【_―】 だと、つい最近知りました。 私は、今まで 【―_】と発音して来ました。 (「お風呂」は、標準語と同じで 【_―_】と発音しています。) 私は生まれも育ちも東京で、 10代くらい前から東京に住み続けている家系なので、 いわゆる標準語からズレてはいないと思っていました。 「かたす」や「歩って」と同様な東京近郊弁かとも思ったのですが、 私の家族以外で、「風呂」を【―_】と発音する人が周りに見当たりません。 この発音をする地域は、どこかにあるのでしょうか。

  • フランス語で質問です。

    フランス語で正確な発音とつづりが知りたいので、フランス語がわかる方がいましたら宜しくお願い致します。※辞書などで調べてもなかなか発音までは、はっきり聞き取れないなどありますので、宜しくお願いします。 日本語    フランス語    発音 森の中に→ 森の中で→ 森に囲まれて→ 大きな森→ 森の仲間たち→ 木々の中で→ 森の神々→ 木漏れ日→ いっぱいあってすいません。 宜しくお願いします。m(_ _)m

  • 逢魔が時、の発音イントネーションは?

    逢魔が時 という言葉の、標準語の発音(イントネーション)は、「棒高跳び」と同じ発音でしょうか? 違うとすれば正しいイントネーションを教えてください。