• 締切済み

日本語が下手で困っています。

日本語が下手で困っています。 会社で、上司に説明をしても分からないと言われ、報告書を出しても、分からないと言われます。 これは、私を鍛えるために厳しく見てくれていることが分かるのですが、その上司の期待に答えられず、また、答えるためにどういった努力をすれば良いのかわかりません。 HowTo本は読んだのですが、説明だけでアウトプットするトレーニング方法がかかれていないので、身につきません。 日本語力を向上させるための、何か良い参考書、問題集、勉強方法または心構えがありましたら教えてください。

みんなの回答

  • tanuchi
  • ベストアンサー率16% (210/1238)
回答No.3

日本語が下手というより説明が下手。 この質問文一つとっても自分の知りたいことのポイントが明記されていない。 >報告書を出しても、分からないと言われます。 の次に >これは、私を鍛えるために厳しく見てくれていることが分かるのですが、… と既に話が切り替わっている。これではどこが上司に伝わっていないのかが全く分らない。 上司に説明をしてもというのがどういうことをどう説明してもという部分が全くない。例えでいいからこういう説明やこういう報告書を出してもっていうことを書いた方がわかりやすい。つまりそれをやれば相手にきちんと伝わるって事。 上司に対しても自分の言いたいことをべらべら並べるのではなく“必要不可欠な部分(何が、いつ、どう、どうなった)”を正確にきちんと説明をする。これだけで問題解決。 推測だが話すときも饒舌なだけで肝心なポイントがいつも抜けているんじゃない。“自分は分かっていても相手には分らない(伝わらない)”これを忘れたらいつまで経ってもどう努力しても全く話が伝わらないよ。

aaabbb1231
質問者

お礼

ありがとうございます。そうだと思いました。

  • cowc
  • ベストアンサー率60% (132/220)
回答No.2

あなたの質問文を読む限り、日本語が下手とは思いません。なんでも相談に寄せられている多くの質問文と比べても標準以上の作文力をお持ちです。 ただ、話し方、報告書の構成に問題があるのではないでしょうか。 言い換えれば、話す順序、書く順序です。 例えば、今回の質問をするにしても、「私は、何何国の留学生で日本語を学んで何年になります。」とか「私は日本人ですが、何歳まで何何国で育ち、帰国するまで日本語で日常会話をすることはありませんでした。」といった前提がもれているのです。 日本で育った日本人なら「日本語が下手」とはいわず、「文章が下手」とか「話べた」というので、あなたが日本育ちの日本人でないことは想像ができますが、先に書いたような前提を付けると聞く側、読む側には分かりやすくなるのです。 話すにしても、報告書を書くにしても、だれが聞いても、だれが読んでも理解しやすい順序・構成とすることを心掛ける必要があるのではないでしょうか。 聞く側、読む側の身になって工夫することです。 このことは、言語に関係はなく、話し方、文章の構成力です。 話し方にしても、文章力にしても急にはうまくなりません。日ごろの心掛けの積み重ねです。 どうぞ、あせらずに頑張って下さい。

aaabbb1231
質問者

お礼

ありがとうございました

回答No.1

質問者のような方は増えていますね。 戦後の日本の植民地政策の被害者です。 これはアメリカの植民地政策ではなくて、日本が自ら望んで植民地的教育制度を採用したことの結果ですから、アメリカ人を怨んではお門違いですよ。 言語の学習は、8歳~12歳がもっとも重要な時期ですので、その時期に言語に対する感度を磨かなかった人にととっては、挽回が難しいようです。その時期にピンポンやゴルフに熱中した人はその分野で世界一を狙えますが、テレビを見たり、ゲーム機でゲームをして過ごした人は失うこと多く得ること少なしですね。 日本語能力が低い人は、長い一文を書くことを止め、20語程度の短文を沢山使って表現するのが良いと思います。 また、質問者さんの質問文を読む限りでは特に分かりにくくはないので、言語の問題よりも、仕事の中身を理解していない可能性がありますね。仕事の中身を理解していない人の書いたレポートは本当に分かりにくいです。 上司がこの問題を「仕事の理解」か「日本語の問題」か正しく峻別できないような人である場合、その人の日本語能力に問題が有る可能性ありますので、あまりその上司の言葉を真に受けないほうがよいかもしれません。

aaabbb1231
質問者

お礼

その上司は一応尊敬しているので、良い悪いは別として見習いたいです。 アドバイスありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本語が下手過ぎてもう生きるのが辛い・・・

    22歳、男です。 話す日本語、書く日本語両方下手過ぎてもう最近生きるのが辛くなってきました・・・。 どうすれば改善できるでしょうか? 例えば今日あった出来事を友達に話そうと思っても噛みまくるし、話してても日本語としておかしいことが常です。 文章を書く時も全く同じです。 全く論理的でなく、使っている語彙もかなり少ないです。 だからといって吃音があったり何か脳に障害がある訳でも無く、普通にテスト等は点取れますし、大学も出ています(ただかなりの低偏差値です)。 断片的に何かを暗記するのは出来るのですが、何かを話したり書いたりすることは恐らく中学受験を控えている小学生よりも出来ないと思います。 何かについて説明してと言われてもスラスラ言えず、言えたとしてもかなり回りくどくなってしまったり、自分の感情を言葉で表そうとしても上手く出来ず、それが話し合いの最中でとかだったら結局感情的になってわめいてしまいます。 昔から友達にもよく「お前って口下手だよな」と言われてきました。 要は自分は、「知ってる言葉がかなり少ない」「論理的に、順序立てて組み立てる事ができない」のだと思います。 「焦って喋ろうとするから噛むし、内容がめちゃくちゃになる。落ち着いて話せば大丈夫」 「時間をかけてゆっくり取り組めば、綺麗な文章が書けるよ」 こんな声が聞こえてきそうですが、時間・速度は一切関係無く下手なのです。 ゆっくり話そうとしても下手ですし、時間をいくらかけても綺麗な文章がなかなか書けないのです。 電話等で何かを予約したりする時でさえも、いつも適切な言葉がスムーズに出て来なくて日本語としておかしい言葉を喋ってしまいます。 昔接客のバイトをしていた時もそうでしたが、言葉を知らなさ過ぎるのと論理的に話せないことが原因で満足にお客さんに説明することさえ出来ませんでした。 このようなことは今に始まった事では無く、小さい時からそうだったと思います。 恐らく今こんな状態になっているのも、多くの原因は母にある様な気がします。 今出来ないのを単に人のせいにしているのでは決してなく、もちろんそれには歴とした理由があります。 母の日本語は自分の何倍も下手で、きちんとした日本語を話しているのを聞いた事がありません。 スラスラ話しているのを聞いた事もありません。 例えば、 「昨日外を歩いていたら急に雨が降って来て、傘を持ってなかったから急いで家に帰りました」 こんなことを言いたいとします。 しかしながら、私の母は何の変哲も無いこんな日本語でさえスラスラ言えません。 もの凄く噛んだり、何回も言い直したりしないと言えません。 言い直したとしても綺麗な日本語ではなく、どこかおかしいです。 もういっその事誰かに聞いて確かめてもらいたいぐらいです。。。。 毎日何かしら母と喋るのですが、100%母から出てくる日本語は日本語として成立していません。 幼児期に本を読聞かせる事によって、子供の言語能力は飛躍的に伸びると言われていることからも分かるように、小さい頃から思春期にかけての言語活動はその後の人生に大きく左右します。 自分はそんなボキャブラリーが乏しく、理解し難い日本語を母から聞き続けたからなのか、下手な日本語が脳に刷り込まれてしまったみたいです。 事実、自分には兄と弟がいるのですが、両方共自分と同じく日本語が下手です。 思考を司る日本語が満足に育まれていないので、3人とも満遍なく頭は悪いです。 この事実からも分かるように、今の言語表現能力の乏しさは母に負っている所が多分にあります(ただ母の脳に異常がある訳ではありません)。 とはいっても、いつまでも今の状態を嘆いていても自体はよくなりません。 もうこんな下手な日本語を使う自分から卒業せねばなりません。 そこで、(かなり前置きが長くなりましたが、やっとこの質問の主張になります)日本語能力を高めるためのトレーニング教材について何かおすすめのものがあれば、是非ともご教示頂けないでしょうか? 日本語能力と言えど漢字や文法と色々ありますが、特に重視したい点は ・語彙力を全般的に増やす ・論理的に、相手に分かりやすく話す・書く ・頭の回転を極力速くする為の普段の頭の働かせ方(これも日本語力と多いに関わっています) 以上の3点です。 少し前に天声人語等を写したりしましたが、文章の難易度が高すぎるため今の自分にはかなり厳しかったです。 ですのでもっとレベルが低く、出来れば小学生でも取り組める様なものでトレーニングにおすすめの本なり教材があれば教えて頂けないでしょうか? 個人的には、 「比較的平易で、明快な文章をそのまま書き写す・音読する」 こうすることによって適切な日本語を頭に刷り込むことができるのではないか?と思うのですが、じゃあそんな文章はどこで手に入れるの?という疑問が次に湧いて来て堂々巡りをしてしまいます。 よってやはり是非とも皆様の回答をお聞きして、参考にさせて頂きたいと思います。 では回答お待ちしております。

  • どうやったら日本語が上手になれますか。

     日本語を勉強することが私の今悩んでいることです。  どうやったら日本語が上手になれるかという疑問を持っているので、毎日困っています。日本語を勉強してもう2年になりましたが、まだまだ日本語が下手だと思います。なぜかというと、自分の努力が足りないんだと思います。  日本語を専門としてよく勉強してうまく話せるようにしなければならないので、努力は足りないことは、日本語の専門生としては絶対にダメだと思います。  わたしの夢は大手会社に入ることなので、日本語を上手になるようにしたいんです。いい方法を教えてください。

  • 日本語の発音が下手

    私は生粋の日本人ですが日本語の発音がものすごい下手で困っています。とくにラ行に関しては正しく発音することさえ出来ません。友達にコツを聞いても普通にやっていることなので分からないと言われました。だれか正しい日本語の発音が学べる方法を教えてください。

  • 日本語が下手なのを改善するには?

    私は今19歳なんですが月日が流れるにつれ どんどん日本語が下手になってきています; 文章を書いても小学生の作文のようになってしまい 日常の会話も日本語が変だよと、よく言われ困っています。 日本語が上手になるにはどうしたらいいでしょうか? 友達曰く、本を読んだらいいんじゃない?といわれました。 他にもっといい方法などありましたら教えてほしいと思います。

  • しゃべり下手を直すには?

    人と話すことは苦ではありませんが、「話し方」がヘタで困っています。 例えば、自分がみた映画の内容を、観ていない人に説明したりするのが物凄く苦手です。要点を掴んでいないというのでしょうか。 仕事でも想定外のことをお客さんに聞かれたりするとテンパってしまいます。 上司に相談したところ、「心構え」が足りないんじゃない?と言われました。緊張感が無いということでしょうか。それは直せるものなのかよくわかりません。直せないなら直せないなりに何か違う部分でカバーするなどできれば・・と思います。 しゃべり下手が訓練などで直る術があるなら極力努力します。 しゃべり下手を克服したことのある方、それ以外でも参考意見をお持ちの方、ご意見お待ちしています。

  • 帰国子女で日本語が下手です。

    こんにちは。今大学生3年生の者です。 自分は日本人にも関わらず日本語が下手なので日本語を鍛えたいので質問させていただきます。僕は小学校時代をほとんど海外で過ごしました。なので英語は日常会話程度ならできます。よくそれについて羨ましいとか言われます。ですが日本に暮らしている限り使わないし、仕事で使えるレベルじゃないので、旅行に行くときなどに便利というぐらいのメリットしかありません。自分は英語も日本語も中途半端なのです。 海外で暮らしているときも家族では日本語を使っていたので決して日本語がダメすぎて日常生活に困るということはもちろんありません。ただ、伝えたいこと(表現したいこと)がとっさに上手くでてこないということがよくあります。あるいは何か説明するときに、喋るのが長くなると自分でも何を言っているのかわからなくなることが多いです。 友達にもたまに「お前は英語はできるけど、日本語がちょっとな・・」と冗談ぽく言われることがあります。そう言われる理由もよくわかりません。 僕は母国語すらしっかり喋れないやつが今後仕事で英語を使えるレベルに持っていけるわけがないと考えています。そもそも日本語がダメだと就活の面接のとき困ります。なので、英語を勉強するよりもしっかり日本語でコミュニケーション(自分を表現)、文章の作成ができるように努力したいです。そのためには何ができるか皆さんに質問させていただきたいです。 本をたくさん読むというのはあるでしょうが、ほかに具体的に日本語を鍛えられるような方法はありますでしょうか? この文章自体が変で読みづらいかもしれませんがよろしくお願いします。

  • 【正しい日本語】1.上司への報告を行う。2.上司へ

    【正しい日本語】1.上司への報告を行う。2.上司へ報告を行う。 どちらが日本語の文法が正しいですか?

  • 次の日本語は自然な日本語になっているでしょうか

     日本語を勉強中の中国人です。報告に関する説明を中国語から日本語に訳しています。次の日本語は自然な日本語になっているかどうか確認していただけないでしょうか。「を除き」を「以外」に変える必要があるでしょうか。 「本報告の指した金額は特別な説明を除き、すべて人民元を指す。単位:千元。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語の日本語訳が下手で困っています。例えば、Someの訳し方です。何人

    英語の日本語訳が下手で困っています。例えば、Someの訳し方です。何人かはと訳したり、ある人はと訳したり、どう使っていいのかわかりません。日本語訳が上手になる方法を教えてくださ

  • 文章が幼い!日本人なのに日本語が下手!素敵な文章を書きたい!

    文章が幼い!日本人なのに日本語が下手!素敵な文章を書きたい! 「しっかりした文章書く人」「文才ある!」と思われるような文章を書けるようになりたいです! 根本的な原因は分かりませんが、とにかく日本語が下手だとか、文章が幼いだとか、 友人からも教授からも言われます。 具体的には 「何を言ってるのか意味が分からない」 「2行で言える事5行で書くよね」 「誰にでも分かる言葉で説明してくれるよねww」 「インプットの能力は高く、頭もキレるけど、アウトプットの能力がなさ過ぎる・・・」 「もっと賢そうな語彙を使って文章書けよ。」  「絶対、卒論っぽい文章を書くのに苦労すると思うよw」 「結局何がいいたい?」 「あそこど言葉使うのやめてくんない」 「話がつまらないw」 「言い方の問題だよ。もっと良い風に伝えられるのに・・・勿体ないよね」 「お前の抱える諸問題は言語能力を上げれば8割型解決する」 と、ここ一ヶ月で言われた気がしてます。 高野秀行さんや竹内久美子さんのように、惹きつけられ、ッスと頭に入ってきて、イメージしやすくて、説得力のある文章をかけるようになりたいです。 何をしたらよいのでしょうか? 本や新聞を読んで語彙をつけるのと、 ロジカルシンキング本とかを読んで論理性を高めることですかね? 去年の夏休み、結構「考具」の本とか何冊も読んだんですけどね汗。。 しゃべったり、ブログ書いてるだけで、 もうアホな日本語を垂れ流してて 生き恥みたいです! 文章だけでも賢そうに書きたいです! どなたか助けてください! あー! 今も頭の中にモヤッとしているイメージを全て言語化できなくて苦しい! この「苦しい」って感じも、頭の中にあるイメージとはちょっと違う! まぁいいや! 全てダンスとか絵画で会話する世の中になったらエエのに笑 すいませんw もうすぐ24歳なので、 本気でバカを治したいです・・・・。 よろしくお願いします。