- ベストアンサー
一致団結という意味のスローガンの英語版だそうです。strength i
一致団結という意味のスローガンの英語版だそうです。strength in solidarity こんな言い方するのですか?solidarityだけではダメですか
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「団結」を英語で??
「団結」の英語訳の違いについて今少し悩んでます。 「心を同じくする多数の人々が目的を達成するため集団を結成すること。また、その結びつきの力」 これが、日本語の団結の意味です。 団結を英語訳すると、名詞だとunion、cooperation、unity、solidartyなどがあげられますよね。 そしてニュアンスも異なり、solidartyだと、「共通の利害を前にした団結」などになります。 つきましては上記の四つの単語をはじめ、英語で「団結」を意味する単語の意味合いの違いを教えてもらえないでしょうか??
- 締切済み
- 英語
- 「一億玉砕」というスローガンの意味は?
戦時中に「一億玉砕」というスローガンがあったそうです。 これの意味はどういうものでしょうか? 天皇を含めた国民全員が死ぬということでしょうか。 それとも天皇抜きですか。 いずれにせよ、ぶっそうなスローガンですが、それにどんな意味が込められていたのでしょう。 戦争に負けるくらいなら死んだほうがましだという自虐的、やけくそに近いものだったのかと想像するのですが、 「死ぬつもりになってがんばれ」くらいの軽い意味しかなかったのでしょうか。 こんなスローガン他国にはないんじゃないでしょうか。 後ろ向きとも思えるスローガン、誰が考え出したのでしょう。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 歴史
- Strength in Solidarityとなりのクラスの学級目標で
Strength in Solidarityとなりのクラスの学級目標です。どういう意味ですか。辞書にも載っていません
- ベストアンサー
- 英語
- 文化祭のスローガンを英語で
文化祭のスローガンを英語にしてみましたが、しっくりこなく、またミスっている感じです。添削またはアイディアをいただけますか? 1.みんなでこころをひとつに with a single purpose 2.さいこうのなかまとさいこうの思い出 best friend and best memory 3.みんなを信じて believe all 2のfriendは仲間の意味で使ってみましたが、bestだと文法的には単数になってしまうのでは? 本当は「大勢」のニュアンスです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- お願いします!!!!
こんにちわ。 今年度の前期生徒会スローガンを決めるんですが、 どんなのにしたらいいか分かりません(泣) 毎年のスローガンで行くと・・・・・。 「TRY人」・・・・何でも挑戦する! 「一致団結」・・・・みんなで協力してやる! みたいな感じなんですけど・・・・。 私は、明るくてそれぞれの個性をだすみたいな スローガンが良いんですけど、何かいい案ありますか?!
- 締切済み
- その他(学問・教育)
- 日本のアニメの英語版について
日本のアニメの英語版で英語吹き替えと字幕がほぼ一致しているものを教えて下さい。 あと、今更ですが、ガンダムSEEDのDVD購入も考えていますが これはどのくらい一致しているのかも教えて頂けると有難いです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- アニメ・声優
- 英語の意味がわからないので、教えて下さい。
英語の意味がわからないので、教えて下さい。 keep sunshine in your heart を直訳すると、どういう意味ですか?教えていただけるとありがたいです。
- 締切済み
- 英語
- 「印刷設定」をクリックすると強制終了する。用紙設定がA4になってしまい、「はがき」に設定できない。FAQの対応方法(V29用)も確認したが、A4のままになってしまう。
- 購入した宛名職人 Ver.25を使用していますが、「印刷設定」をクリックすると強制終了してしまいます。また、用紙設定が自動的にA4になってしまい、「はがき」に設定できません。FAQの対応方法を試しましたが、うまく解決することができません。
- MacOS 13.0.1で宛名職人 Ver.25を使用しています。印刷設定をクリックするとプログラムが強制終了してしまいます。また、用紙設定が自動的にA4になり、「はがき」に設定することができません。FAQを参照しても問題が解決されませんでした。