• ベストアンサー

中国的有名女優?? 中日合作的映画「大地の子」の主役の妻 蒋雯麗

中国的有名女優?? 中日合作的映画「大地の子」の主役の妻 蒋雯麗 我喜ヌ欠她 她叫「江月梅」、「一心」の妻です 你喜ヌ欠她ma? 新しい映画に出演しているようですね。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 273734057
  • ベストアンサー率18% (2/11)
回答No.1

[蒋(jiang3)雯(wen2)?(li4)]ですか? 彼女の演技は長い時間が累積するので、中国にも人気があります

rodste
質問者

お礼

彼女の演技は、中国でも人気があるのですね。長い経験があるから。 ありがとう。でも、年をとりました。 http://v.youku.com/v_show/id_XMzU4NTg3NDA で見えます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

このおばさん前も日本のある映画出演することがあります。

rodste
質問者

お礼

それは、何という名前の映画ですか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 訳のお手伝いお願いします。

    (3)・(5)・(6)・(12)・(14)・(18)の訳が自信がありません。 (13)・(15)・(19)をなんて訳せばいいのかわかりません。 少し長いですがお願いします。 (1) A 这 部 电影 是 最近 拍 的 吧? この映画、最近撮影した映画でしょ? (2) B 对,是 一个 挺 有名 的 导演 拍 的 そうです。とても有名な監督が撮影さいた映画です。 (3) A 我 好久 没 看到 这么 好 的 电影 了 しばらく見ない間にこんなにいい映画になりました。 (4) B 我 喜欢 它 独特 的 风格 私はこの独特な風格が好きです (5) A 那个 女演员 并 不 漂亮,但是 有 一种 自然 美 その女優は決して綺麗ではないです。しかし自然な美しさがあります。 一种:一種類 ← 一个でもいいんですか? (6) B 演得 也 很 出色.我 认为 她 是 一个 性格 演员 演技も大変見事で、私は、彼女が気質がある女優だと思います。 认为(動詞):認める、~と思う、~と考える 性格(名詞):(人の)性格、気質 演员(名詞):(映画や演劇の)俳優 (7) A 她 在 中国 有名 吗? 彼女は中国で有名なんですか? (8) B 谈不上 有名,这 是 她 拍 的 第二 部 电影 言うまでもなく有名です。これは彼女が撮影した2作目の映画です (9) A 看上去 她 确实 挺 年轻 みたところ、彼女は確かにとても若いです 确实(形容詞):確かである、確実である  挺(副詞):けっこう、なかなか 年轻(形容詞):年が若い (10) B 大概 才 二十 多 岁 吧 多分、20歳くらいでしょ 才(副詞):(数量が少ないこと、程度が低いことを示す)たった、わずかに、ほんの (11) A 她 的 声音 也 好听 彼女の声もきれいです 好听:音に対してのイメージがあるときに使う 声が聞き取りやすい聞き取りにくいの意味とは違う「听 (不)清楚」 (12) B 演 她 妈妈 的 是 个 老 演员 彼女のお母さんの演技はベテラン女優です 演(動詞):演じる、上演する 老(形容詞):老練である、豊かな経験がある 演员(名詞):(映画や演劇の)俳優、(踊りや曲芸などの)演技者 (13) A 她们 俩 张 得(dei3) 有点儿 像,说不定 真 是 母女 俩 俩(数詞):ちょっと、いくつか、少し 张(動詞):生える、生じる 生まれつき体についてるものみたいです 想(動詞):似る、~みたいである 说不定(副詞):もしかしたら~かもしれない (14) B 我 想 不会 那么 巧 私はこんな風に出来ないと思う 想(助動詞):~したい、~したいと思う、~しようと考える 会(練習や習得の結果)~できる 不がついて「できない」の意味。 巧(形容詞) 1、(技能や技術が)優れている 2、ちょうどいい ←この意味ですか? (15) A 我 觉得 看 电影 是 学习 语言 的 好 方法,而且 可以 更 好 地 了解 中国 私は映画を見て、言葉の勉強をするのがとてもいい方法だと思います。さらに、中国のことをもっとよく理解できます。 (16) B 是啊.面里 的 对 话 你 都 听得懂 吗? そうですね。面里 的 对 话 あなたは全部聞いてわかりますか? 「面里 的 对 话」←ここがわからないです  (17) A 有些 话 听不懂,常常 是 中国 观众 笑 的 时候,我 不笑,我 只是 看看  他们 笑。 話を聞いてもわからないです。中国の観客が笑う時、私は笑えません。私はただ彼らを見て笑います。 有些:(副詞):若干、少し (18) B 什么 时候 你 能 跟 他们 一起 笑了,你 的 汉语 就 学 好了 あなたはいつから彼らと一緒に笑うことができるようになり、あなたの中国語は勉強してよくなりました。 (19) A 就 等着 那一天 吧!

  • 主役の人物設定が「俳優(女優)」の映画

    ダスティン・ホフマンの「トッツィー」が思い浮かびますか、 他に何かあるでしょうか? ご存じのかた、回答お願いいたします。

  • 映画「日本沈没」に出た、大地真央さんは世間的によく知られていた女優でしたでしょうか

    昨年公開された映画「日本沈没」に出演していた大地真央さんは、宝塚歌劇団と演劇に出ていますが、世間的によく知られていた女優でしたのでしょうか。

  • 中国映画? 金持ちとその妻たちの話。

    昔テレビで見た映画です。 年代等不明。 舞台はちょっと昔の中国で、金持ちの家に主人公が嫁入りするところから始まる。 金持ちは他にも4人か5人の妻がいて、それぞれ長屋のように連なった家に住んでいる。 若い召使の女の子は、主人のお手付きで、次に妻になれるのは自分だと思っていたので主人公を睨み、洗濯物に唾を吐きかける。 夜、主人が訪れると指名した妻の家には提灯がともされ、必ず足を洗い、マッサージをする。 (鈴の入ったガラガラのようなもので脚の裏を叩いてました) そのうちに夜足をマッサージしないと足がうずくようになる。 妻同士の嫉妬が絡みあって、ドロドロの展開。 妊娠したふりをして主人の気を引こうとするが、逆に怒って、主人はすべての妻の提灯に袋をかぶせてしまう。(しばらくお渡りは無し?) 一番仲が良いと思っていた妻の一人の部屋から主人公を呪った人型が出てきたり、主人が召使と寝ているところを目撃したりする。 最後は、精神的に追い詰められ、ある日暗い小部屋を隙間から覗き、中で誰かが首を吊っているのを目撃して悲鳴を上げる。 場面が変わって、新しい若い妻がやってきて足を洗っているところ、主人公がふらりと歩いているのを見つけ、「あの人は?」と尋ねるが詳しいことは話さず、気が触れた事だけが伝えられる。 こんな感じの話でした。 金持ちの主人はほとんど出てきません。 かなり広い屋敷で、嫁入りしてから主人公は屋敷の外には出ず、屋敷の中だけが彼女のすべてで、閉塞感と嫉妬でどろどろの話でしたが、わりと淡々と進んでいきます。 最後が悲しくて、印象に残っています。 全体的に暗い映像でしたが、映画なのか特別番組だったのかわかりません。