• ベストアンサー

there are so many books around us,

there are so many books around us, but few of them are worth reading ( ). ←にはいるのはmore than onceでしょうか?それともonce more でしょうか?使い分けの違いを教えてください。 ある大学の入試問題です。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Milancom
  • ベストアンサー率41% (117/285)
回答No.1

正解は、more than onceではないかと思います。once moreでは、「(一度読んだものを)もう一度(読む)」という感じになるので、具体的に自分が読んだものについての話しなら別として、このような一般論では不適切ではないでしょうか。

hachinini
質問者

お礼

よくわかりました。ありがとうございます。助かりました!

その他の回答 (1)

回答No.2

once more は「(今まで何度かあって)もう一度」です。 more than once は「一度より多く」で「二度以上」です。 言いたいことは,「世の中に本と言われるものは数多くあるが,繰り返し読む価値のあるものなんてほとんどない」ということです。 books とあっても読んだことがあるものとは限りませんので,once more でなく,ここでは more than once として「二度以上」とする必要があります。

hachinini
質問者

お礼

ありがとうございました。意味合いの違いがよくわかりました!

関連するQ&A

  • There are many more sheep

    There are many more sheep than people in New Zealand. ここではシープの位置はここなのに、 My girlfriend likes dogs a lot better than cats. の、dogの位置は、betterの後ろじゃないんですか?

  • many more books の訳

    My brother has many more good books than I. という文があって、その訳が、兄は私よりはるかに多くの本を持っている。となっています。 しかし、この many は much more money のように「ずっと」という意味ではなく、in addition, further と言った意味だと文法書に書いてありました。 だから、上の訳は、間違いで、「さらに多くの本」とすべきなのではと思うのですが、合ってるでしょうか? また、よくこの many は much と比較して書かれてありますが、それは正しいのでしょうか? many more books と much more money のmany と much はただ後の名詞がUかCかだけの違いではないのではと思っているのですが、どうなのでしょう?

  • There are so many sports about whic

    There are so many sports about which British people seem to go crazy about that it is difficult to know where to begin, ... Crown English Reading, p16 より抜粋 上記の文の場合,so...that...構文であるのならばso many sportsの部分がsuch many sportsではないといけないと思うのですが,どなたか説明をして頂けないでしょうか?

  • 京大英語25ヵ年 1995年 前期についてです。

    次の文を英訳せよ、という問題なんですけど。 1995年 前期しかわかりません。 テレビと比べて、本はつつましやかですが、それだけに子供にとってはわがままな対し方が可能です。気に入った本をいつでも見られるし、ページを勝手にくることもできます。そのうえ、大好きな人に読んでもらうという楽しみさえあります。 この英語の解答例と解説をわかりませんでしょうか?問題は解いたのですが、模範解答例がありません。もしあれば、お願いできないでしょうか? わたしが考えたものは、テレビ(うるさい)⇔本(しずか)という関係かと考えたのですが、違うかな?と思いました。つつましやか、わがままな対し方が可能とは、どう解釈したらいいのか考えこんでしまいました。 流れを考えたのですが。 まずTV is exciting to us。それを, TV is more exciting to us than books are.と比較にします。 Books are quietを、Books are quiter than TV is. それから子供が本を読んでいると、ほとんど注意を引かないと考え、 Children need little attention when reading books. そのlittleをlessに変えます。Children need less attention when reading books than they do when watching TV. doは代動詞です。less~thanです。 わがままな対し方はこう考えました。 Children can read them in many ways. そのmanyをmoreに変え、Children can read them in more ways. Children need to be less concentrated when reading books than (they do ) when watching TV. And they have more ways to enjoy them. For example, they can read thier favorite pages whenever they want to ; and they can read whichever page [any page] they like. And they can also enjoy listening to someone they like reading to them どんなことでもいいのでお願いします。

  • 英訳の問題なのです。本はつつましやか、テレビはわがままな対し方が可能

    次の文を英訳せよ、という問題なんですけど。 テレビと比べて、本はつつましやかですが、それだけに子供にとってはわがままな対し方が可能です。気に入った本をいつでも見られるし、ページを勝手にくることもできます。そのうえ、大好きな人に読んでもらうという楽しみさえあります。 わたしが考えたものは、テレビ(うるさい)⇔本(しずか)という関係かと考えたのですが、違うかな?と思いました。つつましやか、わがままな対し方が可能とは、どう解釈したらいいのか考えこんでしまいました。 流れを考えたのですが。 まずTV is exciting to us。それを, TV is more exciting to us than books are.と比較にします。 Books are quietを、Books are quiter than TV is.  それから子供が本を読んでいると、ほとんど注意を引かないと考え、 Children need little attention when reading books. そのlittleをlessに変えます。Children need less attention when reading books than they do when watching TV. doは代動詞です。less~thanです。 わがままな対し方はこう考えました。 Children can read them in many ways. そのmanyをmoreに変え、Children can read them in more ways. Children need to be less concentrated when reading books than (they do ) when watching TV. And they have more ways to enjoy them. For example, they can read thier favorite pages whenever they want to ; and they can read whichever page [any page] they like. And they can also enjoy listening to someone they like reading to them funは使いませんでした。対し方はcope withも考え、その上はbisidesも考えましたが、使いませんでした。listenのところは知覚動詞OCと考えました。 わるいところがあったら教えていただけるとうれしいです。また、これ以外の書き方も示していただけるとうれしいです。 よろしくお願いします。

  • There are many things those we woul

    There are many things those we would throw away, if we were not afraid that others might pick them up.訳が分かる方おねがいします。

  • there is とthere areの使い分け

    there is とthere areの使い分けは、自分の頭の中では単数はthere is 複数はthere areという考えしかないのですが、ほかに何か決まりごとがあるのでしょうか?。例えば、NHKラジオ徹底トレーニング英会話7月号78ページにあった英文で、There's lots of content out there that I don't want them to see.(そこには見てほしくないコンテンツがたくさんあるから)というのがありましたが、lots ofだから複数扱いのような気がするのでthere are とはならないのでしょうか?。contentにsがついていないのも、納得できません。contentは単複同形ですか?

  • moreの使い方

    比較級の勉強をしていたらmoreの使い方がわからなくなってしまいました。 たとえば、「この店はあの店よりたくさんの本を置いている。」と言う文章だと、 this store has more books than that one.で良いのでしょうか?そしてここで使っているmoreはmany の比較級と考えれば良いのでしょうか? では良く使う、more+形容詞/副詞+than のmoreは形容詞を修飾する副詞と考えれば良いのでしょうか、時にはthere are many much CDs in the store.という文章もあり、何だかわからなくなってしまいました。 辞書をみると、moreには形容詞・代名詞・副詞とあり、どの時に何が使われているのかよく分かりません。 ご存じのかた教えていただけると嬉しいです。

  • 訳をよろしくお願いします

    Contrary to what many women apparently believe, there are guys out there who don’t actually crave sex all the time. I’m one of them. I know more guy friends and relatives than not who are similar. I know more guy friends and relatives than not who are similar.の訳をよろしくお願いします

  • 英検2級ライティングの添削お願い致します。

    英検2級ライティングの添削をお願い致します。 またもっとこうした方が良いなどのアドバイスも貰えると嬉しいです!! Q, In recent years, many people make good use of E-books. Do you think E-books are better than peper books? A, I think that e-books are better than peper books. There are two reasons. The first is I think that E-books is convenience. This is because, I can find things that I want to know early. The second is E-books is smaller than paper books. For example, when I bring around it, I don’t need to have a lot. So I am able to bring around easily. For these reasons, I think that E-books are better than peper books. よろしくお願いします。