• ベストアンサー

『みんなの日本語』準備vs用意

『みんなの日本語』からの質問です。 準備(24課) 用意します(45課) の意味の違いは何でしょうか。 文法解説英語版では、準備はpreparation、用意しますはprepareで、同じになってしまいます。 関係者のご回答お待ちしております。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 関係者ではまったくありませんが、角川書店の「類語国語辞典」では、 「用意」には(前もって事に備えること)のほかに、別項目で「注意(=ある物事を留めて気をつける事)」の項目に入っています。 その注意の中では「用意」は(ある事に備えて前もって気を配る事)」となっています。  つまり注意力のような、ある種の心構えを言っているような気がします。<用意を怠らない。> それに対して「準備」は(前もって用意する事)つまり、より具体的な動き、また行為を表現しているように見えます。  ところで英単語のreadinessは当てはまりませんか?

関連するQ&A

  • 『みんなの日本語』の「いいえ、そうじゃありません」vs「いいえ、違います」

    日本語教育の関係者のみなさま。 『みんなの日本語』第1課で、「いいえ、そうじゃありません」という表現が出てきますが、生まれて30年間、実生活で一度も聞いたことがありません。不自然な表現だと思うので、授業では「いいえ、違います」だけを導入しています。 著者の先生方(の若い頃?)は「そうじゃありません」を使用していたのでしょうか。また、「違います」だけを教えてもいいでしょうか。

  • 外国人に日本語の細かい文法を英語で答えるには?

    週に一度、イギリス人の友人に日本語を教えて、最近は簡単な動詞、述語の説明が終わりました。 ところが、最近細かい文法を聞かれ、説明に困っています。 例えば、「私は、友達に 本を貸します」という文章で、なぜ 私には「は」がつき、友達や本には「に、を」がつくのか?と聞いてきます。 それは主語と目的語との違いなので、と説明しても、今いち理解できないようなのです。 他にも、「~ので」、「~との事」、って英語には何にあたるの?って聞かれ、説明の仕様がなく、困りました--; と、いうのも、説明は私が英語でしているのですが、何分自分も英語を勉強中の身ゆえ、上手く回答できないのです。 もし、英語での日本語の文法解説サイトや本、日本語で文法を教える秘訣など知っていたら、教えてほしいのですが・・・。

  • 日本語を教えてくださいませんか

    日本語を勉強していますが わからない部分があるので質問させていただきます 質問文の中で間違ってる部分を直してくださるなら助かります (1)、手を握る 手を取る 手を繋ぐ 違いはありますか (2)、「~となります」 「~になります」 私は同じ意味ではないと思うのですが 区別ができなくて困っています 例:少し失礼な表現となります 例;病気になる (3).学校へ行く  「へ」と「に」の違いですが   学校に行く (4).家へ帰る   家へ戻る  同じ意味だと思いますが  どちらの方がもっと使われていますか (5).走り出す   走り始める 違いはありますか (6).準備と支度と用意の違いを教えてください 質問が多すぎて申し訳ありません 回答よろしくお願いします

  • 日本語に訳してください。

    「无法控制自己的感情」は日本語に訳すとどういう意味でしょうか。文法的な解説をしてくださると、ありがたいです。

  • 英語で書かれた日本語の文法書で有名な物を教えて

    日本人向けに日本語で書かれた英文法書といえば、『英文法解説』や『ロイヤル英文法』や『詳解英文法』等たくさんありますが、これらに匹敵する英語で書かれた日本語の文法書はありますか?

  • 英語と日本語の違い

    こんばんは 一応タイトルにも書きましたが、英語と日本語の違いについていくつか疑問があります。 まず一つ目、英語って決まった言葉しか喋れないような感じがします、詳しく説明しますと日本語だと、「私は野球が大好きです」、「大好きです、野球が」、「野球が大好きです、私は」などなど言葉の順番が違っても意味は同じです、しかし英語では「I love Baseball」しかありません、これを「Love Baseball I」(大好き 野球 私は)は駄目なんですか? 二つ目、「私は野球が大好きです」を英語だと「I love Baseball」となりますが、野球がの「が」と、大好きですの「です」はどこに行ってしまったのでしょうか? 三つ目、「私は野球が大好きです」を英語だと「I love Baseball」となりますが、当然日本語と文字の順番が違いバラバラです、これ目茶苦茶じゃないですか?日本人からみるとすごい分かりにくい気がしますがいかがでしょう? 解説して下さる方、よろしくお願いします。 何か意味不明な点がありましたら、回答の時御指摘下さい。

  • LanguagePack と 日本語版

    MS Office2010で英語版と日本語版とではそもそもの価格が異なるのですが、 メニューやヘルプを日本語表記にするには、英語版+言語パックの日本語を購入するか、 そもそも日本語版を購入するかになると思います。 Language Packを追加しても、日本語版のMS Officeよりはるかに安価なのですが、 Language Packと、そもそもの日本語版の違いは何でしょうか。 むしろ英語版+Language packの方が、表記を英語に戻すこともできて便利だと思うのですが。 違いがわかる方、ご教示願います

  • 日本語の教え方

    こんにちは。現在、台湾の国立政治大学というところに留学中の大学生2年生です。 日本学科の学生や日本語の勉強をしている台湾人とよく言語交換をしているのですが、日本語を上手に教えることができません(><) ある程度文法を理解している中級レベル以上の人を相手にならそれほど問題はないのですが、まだ文法が固まっていないレベルの人を相手にしていると、うまく教えられません(TT) また、単語の違い(例えば「冷たい」と「寒い」)を、英語で教えるとなると、説明がものすごく拙くなってしまいます。 そんな私ですが、台湾人の学生に日本語をもっと上手に教えたいと考えています。 つきましては、英語での日本語指導について日本語を教える日本人向けに書かれた、おすすめの本やウェブサイトがあれば教えていただきたく、質問させていただきました。 どうぞよろしくお願いします。

  • 日本語文法

    英語の文法は、ものすごく体系的にすっきりしているように思います。 例外はたくさんありますが、規則正しいなぁと感じます。 私は日本語の文法を知りません。 日本語の文法も、英語の文法みたいに、綺麗な規則性があるんですか? ふとした疑問です。

  • 英語版と日本語版

    OfficeXP/2003の日本語と英語版の違いを教えてください。英語版の機能はすべて日本語版にはあるが、その逆は必ずしもそうではないとよく言われますよね。では、具体的に日本語版だからこそできる機能ってどういうものがあるのでしょうか。お願いします。