締切り済みの質問
Qu'est-ce que c'est que ce chose ?
この文の意味と文法はなんですか?
ちなみに
c'est que+直説法
~だからである
病気だったからです
C'est que j'etais malade.
か、
etre落としたqueの関係代名詞
だと思うのですv
つまり、
ce chose est quoi?
のquoiをQu'est-ce queにした形のことです!!vv
投稿日時 - 2010-04-07 03:47:35
6人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
回答(5件中 1~5件目)
Qu'est-ce que c'est que ca !?
のほうがよく言ったり聞いたりしますけれど
ca(cela)よりcette choseは上品ですね。
二つめのqueは、文法的には無意味で強意の慣習表現となるのだろうけれども、
> etre落としたqueの関係代名詞
といったあたりが近いかなと思います。
Qu'est-ce que c'(1) est que c'est cela(2).
この(1)のceを受けるかたちでのque以下であり、
それがそれであるところのもの(2)
という叙述が暗に含まれ、
それはそれがそれであるところのものである
というのが(1)のceにあたるのでしょう。
特に明示されていないかもしれませんが、これを念頭に朝倉季雄の文法書をめくってみてはいかがですか。
投稿日時 - 2010-04-08 04:12:47
ayaka707さん、おはようございます 笑 (時差)
自分の日本語力に自信がないので、日本語での仏語文法の説明は
遠慮致しますよ。苦笑
私には難しすぎるなんです。汗
しかし、フランス語での修正は出来ますから
Qu'est-ce que c'est que ce chose ? ではなくて、
Qu'est-ce que c'est que CETTE chose ? ですよ。
Chose(物/事)は「女性」なんですよ。
ですから、Cette chose, c’est quoi ? という言い方の方はフランス人らしいですよ。
(実はですね、c’est quoi ? をいうことが多いですよ)
そして、注意だけなんですが、フランス語を学びたいのなら、文法の面から考えずに、フランス人の考え方が解るようになった方が良いと思いますよ。それは、日本人の考え方はフランス人と違い、文法にも影響を及ぼすからですよ。
(フランス語の勉強で、英語は絶対禁止ですよ 笑)
また今度、フランス語の文法のルールを日本語で説明してみますよ。恥
投稿日時 - 2010-04-07 10:37:03
これを厳密に分析するのは難しいのではないでしょうか。
Qu'est-ce que c'est ?
What is it that this is?
これがあるところのものは何か→これは何か
ce は que 以下を受けている強調構文
Qu'est-ce que la vie ?
What is it that life (is)?
人生があるところのものは何か→人生とは何か
同様に強調構文で文末の est 省略
Qu'est-ce que c'est que ce chose ?
What is it that it is that this thing (is)?
このものがあるところのそれ(it/ce)があるところのもの(it/ce)は何か→このものであるこれは何か→このものは一体何か
qu'est-ce que c'est que は辞書的には qu'est-ce que の強意形となっています。上のように日本語や英語で分析しようとするときわめて回りくどくなりますが、このくどさが印象を強めるのかなと思います。
ce が「それ」であり「これ」でもあること、指示代名詞的(これ/それ this/that)でもあり、人称代名詞的(和訳しない it)でもあることもややこしく見える原因と思います。
ふと思いつきましたが Qu'est-ce que c'est, ce chose-ci ? とはどうニュアンスが違うのでしょう。これは *Ce chose-ci, c'est quoi ? の quoi を qu'est-ce que にしたものであることは想像つきますが(名詞の直後に ce を置き直すのはフランス語の特徴ですね)。
投稿日時 - 2010-04-07 06:31:09