• ベストアンサー

私は彼から電子メールを受けとりました。

私は彼から電子メールを受けとりました。 を英文にすると現在完了形になるのはなぜですか(;_;)? 単に過去形の I got an e-mail from him. との違いは何でしょうか? また、過去形にしてはいけない理由は何でしょうか? 教えていただけけると嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pasocom
  • ベストアンサー率41% (3584/8637)
回答No.2

単なる過去形の場合は「過去(ずっと以前も含めて)に受け取った(ことがある)」というニュアンスです。 それに対して、現在完了形なら「(いましがた)受け取った」という「直近の過去」というニュアンスです。 普通の「私は彼から電子メールを受けとりました。」のニュアンスは「私は(いましがた)彼から電子メールを受け(とったところです)」というニュアンスでしょうから、現在完了形の方がずっとふさわしいのです。

apaplala
質問者

お礼

なるほど!ニュアンスの違いなんですね! ありがとうございましたm(__)m

その他の回答 (3)

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.4

微妙な表現です。 受け取った事を強調したければ現在完了形にしたりします。 たとえば2-3日前でも、たった今それがなどと、 主張したければ、現在完了形です。 でも、そのようなことを認めつつさほどの ことでないと言いたければ、単に事実として過去形に したりします。聞いた側は、いつ等と詳細に聞いてきたりします。 文法的に正誤はありませんので、同じ事象をどう立場上 表現するかで米語では使い分けます。

apaplala
質問者

お礼

英語も日本語と同じように少し表現を変えることで意味合いの微妙な違いを出すことができるんですね。 ありがとうございましたm(__)m

noname#125540
noname#125540
回答No.3

>過去形にしてはいけない理由 ニュアンスに違いがあれども、過去形だといけない、間違い、というほどのことはないのでは・・・。 過去形も使えますよ。 I received http://eow.alc.co.jp/I+received/UTF-8/ I got e-mail http://eow.alc.co.jp/I+got+e-mail/UTF-8/ I have received http://eow.alc.co.jp/I+have+received/UTF-8/ I have just received~ にすると「たった今」の感じが強まるんだそうです。 でもgotのほうにも"I got your mail just now. "で、just nowをつけて「今受け取った」になってるのがありますな。 また、yesterayとかthis morningとかlast weekなど、 「いつ」受け取ったかはっきり書く場合は、逆に完了形にしたら×。 「人に何かを知らせるときには、まずは現在完了形を使い、そのあとに過去形で補足するのが普通です。」 なんて説明がありました。 I've received the small box. It was delivered this evening. これも「直近の過去」でしょうか。  ↓

参考URL:
http://www.alc.co.jp/eng/grammar/kaisetsu/grammar15.html
apaplala
質問者

お礼

詳しくありがとうございました!ためになりましたm(__)m!

noname#111181
noname#111181
回答No.1

ん? 単純に I received an E-mail from him. ではありませんか?

apaplala
質問者

お礼

回答ありがとうございましたm(__)m☆

関連するQ&A

  • 過去形or完了形?

    私は彼からメールを受け取りました。 I ( ) ( ) an e-mail from him. 空欄補充の問題です。 日本文だけ見ると過去形に思えますが、カッコが2つある→完了形。 と、なるわけですが、 この問題が「日本文をみて英文にせよ」 だった場合過去形と完了形の判断はどのようにすればいいのでしょうか? 自分はこの日本文だったら両者とも正解だと思いますが・・・。

  • 言い回しを教えてください

    お世話になっております。 メールにて、「あなたからのメールが届いて嬉しく思います」という旨を伝えたいのですが、下記の英文で合っていますか?よく使う言い回しなどがございましたらご教授いただければ幸いです。 I'm happy to get an e-mail from you!! ・happyよりgladの方がいいのでしょうか? ・e-mailの前には冠詞が必要でしょうか? ・現在形よりも過去形の方がいいのでしょうか? どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英語版ポケモンより

    英語版ポケモンより Anyway,I just got an email from him saying that this time it's real. の部分が訳せません。 意訳、直訳どちらでもいいので訳を教えてください。 できれば品詞分解も・・・^^;

  • この英語の問題教えてください。

    (   )内を並べ替えなさい。 どのボタンを押せばよいのかわかりません。 I have (push / idea / to / which / no / button). あとこの問題は第?文型ですか? It was not until Monday that I received an e-mail from him. この英文を日本語訳お願いします。

  • over email

    All I did was give him an update over email.とあったのですが、ここではover emailの代わりにon email, by emailも使えるでしょうか?それぞれの違いを教えてください。よろしくお願いします

  • 使役と、過去完了形の見分け方。

    toeic 新公式問題集vol.4に以下のような文がありました。 Before Maureen reports about the conference in Singapore, I've got an announcement to make about the new printer. シンガポールでの会議についてMaureenが報告する前に、新しいプリンターについてお知らせがあります。 このI've got an annoucement というのは、過去完了形ですか??という質問がしたかったのですが、 この質問を書いているうちに、これは、過去完了形ではなく、使役の現在形で、have got an announcementで、「お知らせをしてやる」という意味の文だと気がつきました。 しかし、そうなると、have gotが、使役の現在形か、過去完了形かを見分けるのは、英語では文意で見極めるしかないのでしょうか?? それはそれで、なにか、納得いかないものがあります。 簡単な見分けかたなどありましたら、お知恵を拝借させてください。

  • Nortnと電子メール

    ノートンのインターネットセキュリティ2006と2004を使用しています。 Eメールを1日に100件くらい受信します。 このときに、「電子メールで脅威が見つかりました」という黄色い画面が出るのですが、これを1回1回「完了(F)」を押していくのは面倒なんですが、常に「完了(F)」なので、この部分を飛ばす方法というのはないのでしょうか? 100件中7割は脅威なので70回以上も「完了(F)」をしないといけないのはかなりしんどいです。 メールが多い時は1000件を超えるので、なんとかしたいです・・・

  • mail the mailという文は正しいですか?

    I mail the mailという文は正しいですか? emailではありません手紙です mail the letterというのが正しいのは分かるんですが、mail the mail to himとかいうのはただしいですか?

  • 小包のmailにaがつかないのは何故ですか?

    こんばんは 友達から小包が届きました。 私はI got a mail from my Finland friendと書いたら I got mail from my Finland friendと直されました。 mailにaはつかないのですか!??

  • よろしくお願いします

    My boyfriend of the past three months recently received an email from a long-ago ex-girlfriend, who apologized for the way things had ended and wanted to catch up with him. She was the love of his life in college and shortly after. http://www.seattlepi.com/lifestyle/advice/article/Carolyn-Hax-Boyfriend-got-email-from-the-one-who-11949944.php My boyfriend of the past three monthsとはどのような意味でしょうか?また、had endedと過去完了が使われている理由を教えてください。あと、最後のセンテンスの和訳をよろしくお願いします。よろしくお願いします