• ベストアンサー

ドイツ人からの告白・・・

confusion0の回答

回答No.4

ドイツ人と日本人のカップルを知っています。 彼らの場合は、日本人以上に時間を共有する印象です。 仕事がない時は、常に一緒。仕事が忙しい時は、マメな連絡。 また、私の彼はアメリカ人ですが、とにかく共に過ごす時間を大切にします。 私の印象では、外国人の方が常に一緒にいることに重きを置いている感じです。 もちろん人それぞれなので、質問者さまのお相手の彼は意外に淡白で日本人カップルは、常に一緒との印象を受けたのかもしれません。 「deep relationshipができない」ということに関しては、前もって彼が自分の逃げ道を確保したように感じるので、私はあまり良い印象を受けませんでした。 質問者さまに寂しい思いをさせたくないという配慮とも取れますが、気楽な関係でいたいという意味にも取れると思います。 なので一度、具体的に確認されてはどうでしょうか? 文化や言語が違うとお互いの思いに食い違いが生じやすいと思います。 私も、アメリカ人の彼が思っている印象と全く違うものを想像していることがあります。 なので、質問する・確認するという作業はとても大切だと思います。 相手を知り、より良い関係を築くためにも、疑問や不安はその都度解決していくことが国際恋愛の秘訣だと思います。

sunny1818
質問者

お礼

ありがとうございます。 フランスなんかだとそのイメージが強かったのですが、やはりドイツのカップルでも共有する時間が多いのですね(もちろんドイツ人とひとくくりにはできないと思いますが) deeo relationshipはどうなのかな・・・。 話の時も、彼があまりにも「deep relationshipはできないけど、それを分かって欲しい」と何度も言うので、余計に???と思いました。 女性的な感情だと、「あまり会えない」「分かって欲しい」と何度も言われても、「会える会えないじゃなくて結局私の事好きなの?どうなの?そっちの方が大事」と思ってしまいます。 どちらにしても、彼に聞かないと分からない部分も多いので、話をしてみようと思います。

関連するQ&A

  • ♪It's so easy to fall in loveの歌詞、歌手教えて下さい。

    ♪It's so easy to fall in love ×4  It's so easy so easy to fall in love ×2  ・・・と続いてく歌です。 以前教えて頂いたLyrics search engineで曲名を入れて検索したらすっごく沢山ヒットしてしまいました。 もしかしたら曲名も違うのかもしれないけど・・・ 歌手名(また正確な歌名)を教えて頂ければ上記エンジンで調べられると思うンですけど・・・ま・もし良かったらそれが入ってるアルバムとか、シングルもあるよとかの情報もいただけたら嬉しいです。また、直接歌詞を書いて頂いても嬉しいですので宜しくお願いします。

  • in loveとfall in loveの違い

    アメリカ人の彼にI'm in love with you. But not fall in love yet. と言われました。 ニュアンスの違いが分かりません。 また、これを言われたあと、Did I scare you?と言われました。これは何故でしょうか? あとI love youは結構リレーションシップが始めの方でも言いますか? I love youは結婚したい時に、初めて言われると友達に言われました。 人によるんでしょうか?

  • Wolverine set to fall in love in Japanese sequel

    ニュースの見出しでこんなのを見つけました。 どうして Wolverine sequel set to fall in love in Japan もしくは fall in love with japanese にならないんでしょうか? 文法がよくわかりません。

  • 英語 in the picture 

    英語について質問です。 とあるアニメの英語字幕にて、 日本語 : 今付き合っている彼氏はいるんですか? が 英語字幕 : is there any boyfriend in the picture? になっていました。 in the picture の意味がわからず、 辞書等で意味を見てみたのですが、 しっくりきません。  どういうニュアンスで、このin the picture をしようしているのですか? do you have a boyfriend とは何がちがうのですか?

  • Crystal Kayの「Boyfriend」について

    クリスタルケイのBoyfriendを音楽サイトでダウンロードしようと思ったのですが、どれが自分の思っているバージョンかがわからないのです。 自分はラジオやカラオケなどでしか聞いたことがないので、ちゃんとしたタイトルをしらなかったのですが、一般的にカラオケなどに入ってる、スローなやつと少しアップテンポのもがPartIIと思っていました。 タイトルで「Boyfriend」というシンプルな名前のがないのですが、視聴で聞くと「Boyfriend -partII-/原題:What Makes Me Fall In Love」が一番近いのかな??と思ったのですが、一般的に流れているやつのタイトルを教えてください。 入っているマキシシングル、またはアルバムのタイトルもよろしければ教えてください。

  • SNSでの交際ステータスについて(in love)

    こんにちは。 SNSの交際ステータスでIn loveというのがありますがこれは、 片思いということでしょうか? 交際中というのはin a relationshipでわざわざ別に用意されているので、 in loveはまた別の意味ですよね? よろしくお願いします。

  • on the market

    I’m in a long-term relationship with a woman (both mid-20s) and on good terms with her family. I’m currently on the market for a car, and my girlfriend’s father offered to sell me his old car, in great running condition, for a deep discount. on the market for a carはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • アメリカでのgirlfriend, boyfriend, dating

    アメリカでのgirlfriend, boyfriend, dating, loveって何!!?? アメリカに留学に行ってある男友達と恋愛の話をしていました。 彼が言うには彼女は3年前にできたのが最後、そして今までの3年間はただ複数の女の子とDatingしていただけで彼女では無いと言います。でも、どの女の子も皆ちゃんと好きなんだそうです。キスとかもしてたらしいです。でも2人くらい重なってDatingしてるし、それって浮気じゃないの!?って思います。 日本とアメリカでの彼氏彼女の事情が違うのは分かってるけど、とても複雑で混乱します!! ちゃんと何回も聞きなおしたのですが、上記と同じような答えが返ってくるばかりでよく理解できません!!! 何なんじゃあの人ら!!?? そこら辺分かる人いたら教えてください~。

  • よろしくお願いします

    My boyfriend of the past three months recently received an email from a long-ago ex-girlfriend, who apologized for the way things had ended and wanted to catch up with him. She was the love of his life in college and shortly after. http://www.seattlepi.com/lifestyle/advice/article/Carolyn-Hax-Boyfriend-got-email-from-the-one-who-11949944.php My boyfriend of the past three monthsとはどのような意味でしょうか?また、had endedと過去完了が使われている理由を教えてください。あと、最後のセンテンスの和訳をよろしくお願いします。よろしくお願いします

  • 日本語に訳してください。

    I was born to fall in love. You know,we`re all alone. Hold your dreams it never ends. Naked eyes in the sky. 少し長いんですけど、日本語にしてください!