海外からの買い物で英文を作りたいのですが

このQ&Aのポイント
  • 海外での買い物には相手銀行への電子送金が必要です。しかし、相手の情報が変更されている場合、確認が必要です。英文での簡単な確認方法を知りたいです。
  • 海外で買い物をする際には、相手銀行への電子送金が必要です。しかし、相手の情報に変更がある場合、英文での確認方法を知りたいです。
  • 海外での買い物には、相手銀行への電子送金が必要ですが、相手の会社名や住所が変更されている場合、英文での確認方法を知りたいです。
回答を見る
  • ベストアンサー

海外からの買い物で英文を作りたいのですが

すいません。いつも海外で商品を買うのに相手銀行への電子送金を 行っています。海外への電子送金には、「相手の住所」「相手の名前」 「銀行住所」「銀行の名前、支店名」「口座番号」などが必要となります。 今回も同じように送金しようと相手からの見積書を見ているといつも 送金している、上記の銀行名や会社名、口座番号などが異なっており、 相手の会社名まで別のものとなっています。その件について問い合わせたいのですが英文がうまく作れません。相手も英語が母国語ではないので なるべく簡単な文章で確認したいのですが・・。 作ってもらいたいのは日本語の部分です。 I was going to pay today in bank. However, some problems happened. 以前取引した会社名はAでしたが、今回は会社名がBとなっています。 また住所も異なっています。 会社名や会社の住所に変更がありましたか? Can I just confirm my understanding of your company name,your address,Bank name,Bank code etc.. 英語に詳しい方アドバイスいただけたら助かります。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

はい、ご事情はよく分かりましたので、これで、、、、、 /////////////////////////////////////////////////////////////////// Upon checking your latest documents, I found the name/address of your company and your bank account details have been completely changed. Before making my remittance, I would like to make sure if they are correct and valid just for safety’s sake. I hope to hear from you soon. Thanks and regards /////////////////////////////////////////////////////////////////// 「correct and valid」→「正確で有効なもの」 「bank account details」→「貴取引銀行名、支店名、口座名、口座番号その他」の一切合切の詳細 「just for safety’s sake」→「安全を期して」

kkokeo
質問者

お礼

詳しく書いていただいて助かりました。 早速その文を送らせてもらいます!

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

事情分かりましたので、これで、、、、、 /////////////////////////////////////////////////////////////////// Upon checking your latest documents, I found the name/address of your company and your bank accont have been completely changed. Before making my remittance, I would like to make sure if they are correct and valid just for safety’s sake. I hope to hear from you soon. Thanks and regards /////////////////////////////////////////////////////////////////// 「correct and valid」→「正しく有効なもの」 「bank details」で「銀行名、銀行住所、支店名、口座名、口座番号その他」一切合切の詳細としました。 「just for safety's sake」→「安全のために」

関連するQ&A

  • 海外から日本の口座に送金してもらうのですが…

    海外の方から日本にある自分の口座に送金してもらうのですが、自分の口座情報をどう伝えればいいのかよく分かりません。ちなみにUFJ銀行なのですが、相手の方から訪ねられたのは以下の通りです。 - Name of your bank - Full address of your bank - Account Number - Sort Code - SWIFT - IBAN 海外からの受け取り経験のある方いらっしゃったら教えて頂けると助かります。

  • 海外送金について教えてください。

    海外送金についてです。 海外のホームページで買い物することがありまして、 相手先から、以下のようなメールが届きました。 海外送金したことがないので、どなたかご教授ください。 なお、三井住友銀行の口座を持っています。 「You can send a Bank Check (Cashier's Check) with the payee being XXXXX(相手の会社名).」 どうやら小切手の受取人を相手の会社名にすると思われるんですが、疑問なのは、相手の会社名だけで送金(入金?)を行えるのですか??? 同じ名前の会社名の会社とごっちゃになるように思えます。 まったくの素人なので教えてください。よろしくお願いします。

  • 海外送金の仕方が英文の意味がわかりません

    ビジネスでTelegraphic Transfer で支払えという内容のメールを頂いたのですが、ゆうちょで「国際送金請求書兼告知書」のどこに何を書けばいいのかわかりません。 ゆうちょの書式には 受取人(payee) 1お名前 2おところ 3郵便番号 4国名 5口座番号 海外口座あて送金の場合 1受取銀行 2支店名 3銀行住所・国名 4銀行コード と記載欄がありますが、英文の意味が中途半端にしかわかりませんので、ご指導お願いします。相手さんの会社はアメリカの会社ですが、英文には他の国が書いていますのでますます混乱しています。 相手さんのメールは以下です For payment method Bank Transfer, please use the following details Bank Remittance:- Seyalis Corp Currency Transfer: US Dollars Benefeciary's Account Details Nouvobanq SIMBC PO Box 241 - Victoria Victoria House State House Independence Avenue 241 VICTORIA MAHE Republic of Seychelles Swift Code: NOVHSCSC Account Number: 3200 Account Name: Seyalis Corp Account Address: Bois de Rose Victoria, MAHE Republic of Seychelles Purpose of Payment: ORDER NUMBER Remittance costs payable by: Customer Local Bank Charges payable by: Beneficiary You can view the status of your order any time by logging into your account and clicking on My Orders

  • 郵便局からインターナショナルバンクへの口座あて送金

    インターネットでアメリカからある買い物をし、その代金の支払いを相手の銀行口座に振り込みという形ですることになりました。 相手から ACH BANK TRANSFER Bank name:INTERNATIONAL BANK routing number: ********* (9桁の数字) account number: **********(10桁の数字) という情報を与えられたので郵便局で口座あて送金の手続きをしたのですが口座が見つからないので振込みできないとの通知がありました。 銀行名:INTERNATIONAL BANK 銀行コード:routing number 口座番号:account number という意味ですよね? 相手が通知してきた口座番号、銀行コードに間違いがある可能性も考えられると郵便局員は言ってましたので口座番号に間違いないかどうかを相手に確認中ではありますが、他に原因は考えられますか? あと、ACH BANK TRANSFERって何でしょうか? 例えばINTERNATIONAL BANKには郵便局から振込み自体が出来ないとか? ちなみに銀行住所は相手に聞いても「分からない」と言われ、郵便局では「銀行コードが分かれば銀行住所は不要です」と言われました。 そもそもINTERNATIONAL BANKというのはどういう銀行なのでしょうか?ネットバンクのようなものですか?(こちらの質問はどうでもよいです)

  • 海外送金について

     カナダへ留学中の家族へ送金をすることになりました。  本人に確認したところ日本で言うキャッシュカードと通帳、あと銀行の方が書いてくれた暗号のようなもの?があるとのことです。  海外送金に必要なことは銀行名・支店・口座番号・銀行の住所と電話番号、また娘が現在住んでいる住所と電話番号が必要と日本の銀行に伺っております。  カナダの銀行のカードと通帳に書いてある番号が違っているとのことで、この場合通帳に書いてある branchが支店でaccountが口座番号と考えてよろしいのでしょうか?カードの番号は送金上意味のない番号と考えればよろしのでしょうか?  また暗号のようなものはswift codeいうことでメモ書きしてもらったらしいのですが、これはいったい何をしめすのでしょうか?  なにぶん初めてなもので戸惑っております。よろしくお願いします。

  • 海外送金の仕組み

     私は東京三菱UFJ銀行で口座をもっています。  海外に旅行に行くときの為に、シティバンクの口座も作ろうと考えています。  そこで海外送金についてですが、例えば三菱銀行からシティバンクにネットバンキングから送金して、海外でシティバンクから引き落としたら海外送金の扱いになるのでしょうか?海外送金は手数料が高いということなので不安なのです。  初歩的な質問ですが素人の私には難しいので、よろしくお願いします。

  • 海外送金について教えてください

    郵便局にて海外送金をしようと思ったのですが、提示された情報と書類に書く必要事項があわずに困っています。 情報としてあるのは ・Beneficiary…受取人 ・Bank…銀行名(そこに銀行の住所も含まれているみたいです) ・Branch Sort Code…銀行コード ・Swift Code…??(郵便局の書類には見当たりません) ・Iban Number…??(これも見当たりません) ・Sterling account…口座番号 です。 まず上の解釈で間違えないのでしょうか?「?」は書類での使い方が解りません。 そして郵便局の書類にはあと ・受取人の住所 ・銀行の支店名  が必要らしいのですがなくても上の情報だけで送金できるのでしょうか?郵便局の方もよくわからないようで埋めてきてと言われてしまいました。どなたか知っている方がおられたら是非アドバイスをお願いします。よろしくお願いします。

  • 海外から日本に送金する項目で困ってます

    海外の業者から日本の新生銀行の自分の口座に送金しようとフォームを埋めていたら わからない項目が出てきました。ご存知の方がいましたら教えてください! Bank Name の次に Name Bank Account is Listed Under というのが出てきて、これがどういう意味かわかりません。 (次に続く項目はBank Full Addressです。銀行の登録監督組織みたいなことですかね?) よろしくお願いします!

  • 郵便局からの海外送金について

    妹に頼まれて、イギリスの学校に学費を送金するため、郵便局から「国際郵便振替請求書」をもらい手続きをしに行ってきましたが、曖昧な点があったため送金できませんでした。 妹からのメールには下記のように書いてありました。 -------------------------------- 【Payee】 name:学校名 address:学校の住所 post code:郵便番号 country:イギリス account number:受取人口座番号(8桁の数字でした) 【Remitter】 name:妹の名前 address:現住所 -------------------------------- 銀行口座が不明なので「住所あて送金」にチェックをして上記の項目だけを書いたのですが、この場合は「国際送金請求兼告知書(住所あて送金用)」の用紙になるとのことで、その場で送金をせず用紙だけ貰って帰ってきました。 今、貰ってきた用紙に書き直しているのですが、(住所あて送金用)の紙には、相手のaccount numberを書く欄がありません。 先日妹に確認したところ、銀行名がなくてもaccount numberだけで送金できる、ということを言っていたのですが、そんなことが可能でしょうか。 身内としてお恥ずかしい限りですが、妹の言っていることも確信が持てず、郵便局の方もよく知らないせいか電話でいろいろ聞きながら応対してくれたため、心配です。長々と申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

  • 海外送金について

    ハワイの「First Hawaiian Bank」に口座を作ったので、日本の郵便局から、海外送金したいのですが、ハワイの銀行の口座番号がよくわかりません。今、手元にカードはありますが、カードの表に記載されている16桁の数字全てが口座番号なのでしょうか? 教えて下さい。お願いします。