• ベストアンサー

韓国語の自動翻訳(難易度ハ、遵守、女は何割拠と話すか?、青磁、今週に夕

韓国語の自動翻訳(難易度ハ、遵守、女は何割拠と話すか?、青磁、今週に夕方食べに辺境地そう?) 韓国語の自動翻訳で以下のように訳される語の正しい意味を教えていただけませんか? 難易度ハ 遵守 女は何割拠と話すか? 青磁 今週に夕方食べに辺境地そう?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nihao33
  • ベストアンサー率52% (99/189)
回答No.1

 推測されるものは以下の通りです。 「ドラマの会話」とか「オンラインゲームに出てきた」等、状況を説明していただけると、もう少し解読できるかもしれません。 難易度ハ/난이도(하)/難易度(下) 遵守/준수/ジュンスという男性の名前と推測されます。 女は何割拠と話すか?/여자는 뭐 할 거라고 하는가?/女は何を言おうとしているのか?(分かち書きの間違いによる誤訳と思われます。) 青磁/청자/(よくわかりません。チョンジャという名前かもしれません。韓国の人名の場合、50歳以上の女性と推測されます。日本人の名前が韓国読みされているならば、清子と推測されます。) 今週に夕方食べに辺境地そう?/이번 주에 저녁 먹으러 변경○○/今週夕食食べるのに変更しようか?  文字化け修正 http://suin.asia/oshiete_goo.php

howprogram
質問者

お礼

入力にも工夫されてたんですね。 本当にありがとうございます。 *私はうまく入力できなかったので http://favorite.s-teem.com/2010/03/post_112.html 実験用ブログに書いてみました。 うまく表示されたのでぜひお助けください。

howprogram
質問者

補足

韓国の英語試験の解説です。 このツールは便利ですね。 青磁は聞き手のように意味だと 文脈のみから推測してみました。 よろしかったら下の情報を見て もう少し助けてもらってよいですか? 38. Q.???? ????? ?? ??? a) ???, ? ???? ?? (going out of town) 40. ?? ??? ?? ?? ???? c) ??. ?? ??? ?? ???. 64. ??? ? ???? ???? ?? ???? form 76. ???? ???? ???? ???? ?? ??? 80. ???? ????? ?? ???? 85. ???? ??? ?? ??? ????(weather update) 91. ???? ???? ??? ????(safety equipment) ????

その他の回答 (1)

  • nihao33
  • ベストアンサー率52% (99/189)
回答No.2

 No.1です。 こんな感じでしょうか? 38. Q.이번 주에 저녁 먹으러 오지 그래? 今週夕食食べに来るだろ? a) 미안해, 나 외곽으로 나가 (going out of town) すまん、俺地方へ出るんだ。 40. 너랑 준수랑 같은 대학 다녔지? お前とジュンスは同じ大学に通ってたんだろ? c) 그래. 근데 그때는 서로 몰랐어. そうさ。でもその時はお互いに知らなかったんだ。 64. 여자는 뭐 할 거라고 말하나? 女は何すると言ってるんだ? 양식 작성하기 form 様式作成。 76. 청자에게 제공되는 정보는? 聴き手に提供する情報は? 상점으로 가는 디렉션 商店に行くディレクション。 80. 광고되는 이벤트는? 広告されるイベントは? 가족 페스니벌 家族フェスニバル。 85. 청자들이 다음에 들을 것은? 聴き手が次に聴くものは? 일기예보(weather update) 天気予報。 91. 청자에게 요청되는 것은? 聴き手に要請するものは? 안전장치(safety equipment) 착용하기 安全装置を着用すること。  文字化け修正 http://suin.asia/oshiete_goo.php

関連するQ&A

  • ウェーブ自動翻訳で韓国語だけが翻訳できません なぜでしょうか?教えてく

    ウェーブ自動翻訳で韓国語だけが翻訳できません なぜでしょうか?教えてください

  • 韓国語への翻訳をお願いします(>_<)

    何度やってもうまくいきません。日にちが迫っていて困り果てています。手紙を韓国語へ翻訳してください(>_<) ◯◯へ 歌っているときの◯◯が1番好き ステージの上でキラキラ輝く◯◯が大好き ◯◯の作る曲が大好き 日本の空の下からいつも応援してるよ また素敵な曲を届けてくださいね こちらを韓国語へ翻訳お願い致します(>_<)

  • 韓国語の地図を翻訳していただけないでしょうか?

    行きたい場所があるのですが、韓国語で読めず困っています。 写真になっていて時のコピーができず自動翻訳にもかけられません。 どなたか親切な方よろしくお願いします。

  • 自動翻訳では理解できない韓国語の翻訳について

    自動翻訳では理解できない韓国語の翻訳について 広告には、特別価格で提供されている商品が書かれてあり、watercolor setを購入するとプレゼントが一緒に与えられる。製品の質がトィオナジではありませんが、大量の製品を購入する人々に向けて自分で作った製品を販売しているのも特徴である。ちょうど発送が3ジュシクかかる場合がありフムイダ。セール商品はwebsiteを介してのみ広告する。 「トィオナジ」「ジュシク」「フムイダ」の部分の意味がわからないので教えてください。 原文:???? ???? ???? ???? ???? watercolor set? ???? ???? ?? ????. ??? ?? ????? ??? ?? ?? ??? ???? ?? ????? ???? ?? ?? ??? ???? ?? ????. ?? ??? 3?? ??? ??? ??? ???. ?? ??? website? ???? ????. 韓国語が文字化けしていたらこちらをご参照ください。 http://security.s-teem.com/2010/05/post_53.html

  • 韓国語(北朝鮮式かもしれない)の翻訳お願いします

    この画像の文を読みたいのですがフォトショしか残っておらず自動翻訳ができません なのでお力をお貸しください この方はたまに北朝鮮式の朝鮮語を使うので言い回しが韓国語とは違うかもしれませんが、意味が知りたいです よろしくお願いします

  • 韓国語のページを翻訳したいです

    別のパソコンで開くと、上の方にグーグルのバーが出てきてところどころですが自動翻訳してくれます。このパソコンにはそれが入っていないようです。 グーグルを検索してみてみると、ツールバーをダウンロードというのがありましたが、ツールバーというのは窓の枠そのものが変わってしまうのでは?と心配になりました。 できれば、窓をグーグルには変えたくなく(今のシンプルなデザインが気に入っているので)、翻訳だけを自動でしてくれるようなものを探しています。 あと、グーグルの翻訳は半分程度しかしてくれないし完璧ではないのですが、これは仕方のないことなのでしょうか? 完璧とは言わなくても韓国語のページ全体を大体で良いので翻訳できる良いツールがもしありましたら教えてください。

  • 自動翻訳で意味がわからない韓国語

    自動翻訳で意味がわからない韓国語 以前質問した時に文字化けしてしまったので、 http://security.s-teem.com/2010/05/post_52.html にも同じ質問を用意させていただきました。 ?? ??? ??? ??? ???? ??. ? ?? ?? carful? ???? ??? our company's premises??? shuttle bus? ?????? ?. 「従業員へのジュジャチャン工事を告知している。」の部分がわかりません。 ? ?????? ?????? ??? ? ???. ?? ??? ? ? ?? ???? ?? ????? ???? ??. 「ギサムン」という訳語の意味がわかりません。 ????? ??? ??? ??? ??? ??? ????? ?? ???? ?? 「グァンゴハム困難な」という訳語の意味がわかりません。

  • 【至急‼️韓国語翻訳お願いします‼️】

    【至急‼️韓国翻訳お願いします‼️】 軍隊にいる彼氏に手紙を送りたいですが 韓国語がまだ出来ないので代わりに翻訳お願いします🥺 ○○へ 안녕 びっくりした??どうしても手紙を渡したくて、内緒で書いて送りました。 毎日限られた時間を全部私に使ってくれて本当にありがとう。電話が終わる度に寂しい、悲しいって言うと『ごめんね』って言ってくれて、私のために日本語を勉強してくれて、 不安にならないようにいつも気遣ってくれてありがとう。男性に手紙を書くのが初めてでなんか緊張する!正直、この手紙が韓国まで届くのかも不安だよ〜…。これが届いた事が確認できたら、また突然送るね!!一緒に行きたい場所もしたい事もいっぱいあるよ。 上手な歌をもっと近くで聞きたいし、私がご飯を作ってあげたいし、買い物もして、旅行にも行きたいな。○○の友達にも会いたい!毎日、空港で会えた時の事を想像してるよ。クリスマスも記念日も会えないけど…きっともうすぐでビザを取れるから、ご飯たくさん食べて、たくさん寝て、怪我しないようにあと少し軍隊で頑張ってね。それから私の夢をたくさん見てください(笑)日本語で書いてる手紙も同じ内容だけど、日本語でも伝えたくて書きました。最後まで読んでくれてありがとう。 そして、いつもたくさん愛してくれてありがとう。 愛してるよ! ○○より

  • 韓国語の通訳・翻訳で仕事をするには

    毎回大変お世話になっております。 この度また皆様のお知恵をお借りしたく、投稿しました。 現在は、パートで雇用保険内(月85時間)で仕事をしております。 ただ、それでは収入面でも少なくキャリアもつかないため、特技の韓国語を使って仕事をしたいと思っております。 出来れば、空いた時間に翻訳、通訳の仕事をしたいと思っております。(出来れば翻訳希望) 翻訳も、小説、本などの難しいのよりは、観光案内のパンフレットや、簡単な翻訳から始め、徐々にスキルを身につけていきたいと思っております。 インターネットを駆使して探してはおりますが、なかなかここ!というホームページにたどり着くことができず困っています。 一件問合せをし履歴書を送ったのですが、以後連絡が来ません…。 上のような事も有り、少々心配であります。 皆様どのようにお仕事を探しておられるのでしょうか? 韓国語の翻訳であれば、韓日、日韓は問いません。 ジャンルも問いません。 もし現在仕事をされてる方、もしくは探している方がいらっしゃり、何かいい方法があったら教えていただくことはできますでしょうか? よろしくお願いいたします。 仕事ではありませんが、件の国際交流協会へ登録をしており、一度だけ簡単な翻訳はしたことがありますが、お役所関係ではなかなか韓国語の案件はなく、今回このように探すことになりました。 よろしくお願いいたします。

  • 韓国語のチェック&翻訳をお願いいたしますㅠㅠ

    「本当は犬か猫を飼いたいのだけど、現実的に無理・・ スーパーで見たハムスターを飼いたくて、契約の時に不動産で 相談してみたけど、「ハムスターは臭いからだめです。」と即却下・・ 自分の方がいつもタバコ臭いのに。 黙って飼おうかな?」 「사실은 개나 고양이를 기르고 싶지만 현실저적으로 무리.. 슈퍼에서 본 햄스터를 기르고 싶어서,계약한 때 부동산에서 상의해 봤지만 「햄스터는 구리니까 안 돼요.」라고 즉각 각하. 자신쪽이 언제나 담배 냄새가 나는데.. 말 하지 않고 기를까?」 「変な韓国語があれば教えていただければ嬉しいです」 「이상한 한국말이 있으면 가르쳐 주시면 좋겠습니다.」 をチェックしてください!不自然な韓国語を直してください。 また、 「韓国語を勉強中の日本人です。第二の人生は韓国で送りたい!との念願叶ってソウルに住んでいます。まるで音楽のように流れる発音と、とても素敵な韓国の人達との出会い、そして多くの美しい言葉に魅了されています。日本との文化や発想の起点の違いのため、戸惑ったり逆に韓国の人たちに迷惑をかけながらも、日々奮闘しています。日本に生まれたことも心から嬉しいけれど、韓国は私にもう一つの人生を与えてくれました。 ここにいられて、毎日朝起きる度に幸せを感じています。 書き言葉をたくさん知り、使いたいのですが、勉強中のため、四苦八苦しながらfacebookを更新しています。」 を해요体の柔らかい韓国語に翻訳してください!