- ベストアンサー
(328) 最終回 These days……この英文はどのように訳せばよいでしょうか
- (1)(ll. 822-828) These days are a great blessing to men on earth; but the rest are changeable, luckless, and bring nothing. (2)Everyone praises a different day but few know their nature. (3)Sometimes a day is a stepmother, sometimes a mother.
- (4)That man is happy and lucky in them who knows all these things and does his work without offending the deathless gods, who discerns the omens of birds and avoids transgressions.
- In this passage from Works and Days by Evelyn White, the author discusses the nature of different days and how they can bring blessings or misfortune to people. It emphasizes the importance of understanding and respecting these days, as well as avoiding actions that may anger the gods.
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英文についての質問です。
I have heard many a little sonneteer called a fine genius. There is not a heroic scribbler in the nation that has not his admirers who think him a great genius; and as for your smatterers in tragedy, there is scarce a man among them who is not cried up by one or other for a prodigious genius. 1) I have heard many a little sonneteer called a fine genius.について many a little の部分がわかりません。少しが多い? 2)There is not a heroic scribbler in the nation that has not his admirers who think him a great genius;について 彼を偉大な天才だと思う彼の称賛者たちがいる国家には誇張した三文文士がいる、という意味ですか?(二重否定で肯定の意味になりますか?:There is not~、the nation that has not~) 3) there is scarce a man among them who is not cried up by one or other for a prodigious genius.について there is scarce a man~ は、”~という人(man)は稀だ”という意味ですか? (scarceとa manの間で切れる) among them・・・themはyour smatterersですか? 桁外れの天才について?(forの意味がとれません)、ひとりや他の人たちによって褒めたたえられない人はなかまじりの人たちの間では稀である? 意味がとれないです。どのように意味をとるとよいのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を教えてください。
Altesa is in the rain, the rain starts as the bus rumbles down from the head of the valley towards the coast, fat drops spattering on the window against which I rest my face, and it is still falling when the bus pulls away, tyres hissing on the slick flagstones, leaving me standing on the north side of the square. It is a little after five in the afternoon, and the square is almost deserted. A young man is taking in chairs and tables under the awning of the café-bar across from me: he is the only person I can see. I stand in the partial shelter of a plane tree, the suitcase with the pictures propped against my leg. I see myself for a moment as part of the scene, in the way I sometimes do, and realize I look like someone lost—a middle-aged man who has fallen asleep on his bus and, waking in a panic, jumped off at the wrong stop. An out-of-season tourist who has lost his coach party. Guy BurtのThe Dandelion Clockからの英文です。 *********************************************************** I see myself for a moment as part of the scene, in the way I sometimes do, and realize I look like someone lost—a middle-aged man who has fallen asleep on his bus and, waking in a panic, jumped off at the wrong stop. この英文がわからないのですが、 in the way I sometimes do 私がときどきする方法の中で? and realize I look like someone lost— lostはどこかつながるのでしょうか? それともそこで文が切れて、a middle-aged man who has fallen asleep on his bus and, waking in a panic, jumped off at the wrong stop.が一続きですか? someone lost 誰かが失った? 失われた誰か? lostがどうなっているのかわかりません。 最後のAn out-of-season tourist who has lost his coach party.のcoach partyの意味がわかりません。 教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 次の英文を分かり易くしたいのですが・・・。
「she values the ordinary things in life, the small events, finding beauty in them and in a life where every moment is intensely, fully lived」 という英文があるのですが、 これでは意味が分かりにくいと言われました。 どう文を変えれば良いでしょうか? どなたか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳
英文の和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? においについて?みたいな感じです・・。 どうぞよろしくお願いいたします。 Every one has a distinctive individual odour, but it is often so subtle that we do not smell it. It is harder still to describe in words. Your soul mate washes frequently, and his odious and fragrance will not be strong, but the subtle nuances of them are a warmth, like cloth. He smells of shampoo, and faintly fragrant and like hair styling products, and there is a subtle undertone of oiliness, cooking oils and toasted and fried things. soap, faintly of burnt things, and tomatoes and cheese or pizza, There is a fragrance of mingled things,. These odours are so faint you hardly smell them, you more feel it, you know when he is there, like the difference between him and an empty space, but the subtle difference in air is uniquely his own. The strongest parts for detecting this smell are the region of his hair and collar.. The cloth and cooking smell is the undertone, the lower note or less pleasant background of his perfume. and the shampoo and hair styling products, stronger like a cloaking smell but they are both so fine and subtle that it is hard to detect these things
- ベストアンサー
- 英語
- 困っています。 英語
いつもいつもお世話になります。 One of them who is dancing in the middle is a man この文章の作り方は正しいでしょか?お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味の分かりにくい英文です
"The world knows nothing of its greatest men." That may be true, but how can we tell? If we know nothing about them, we cannot tell whether they were great. But there is a good chance that, by the time the world knows about them, they will have ceased to be great. A man usually does his best work just before he is found out. If he has done anything very well, there is a conspiracy to prevent him from doing it again. He becomes a celebrity, and the lion-hunters give him no peace. It must be owned that sometimes he likes it. 上記で、But there is a good chance that, by the time the world knows about them, they will have ceased to be great. If he has done anything very well, there is a conspiracy to prevent him from doing it again. It must be owned that sometimes he likes it. などが特によく理解出来ません。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳していただけませんか?
以下の英文を訳していただけませんか? When you find that man who is very loving and caring to you... do not let a day go by where he doesnt feel that love from you. よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- These creatures with no interest in
These creatures with no interest in what was going on around them , rocking themselves back and forth like some animals , and who withstood freezing in rags . の文章について この文章は「~という生物」って訳すんですが、このanimalsとwhoの間にあるandは何と何を並列してるんですか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語 和訳
和訳お願いします (1)When people travel to other countries, they find that many things are different from the things in their own country. (2)It can be very hot in summer and very cold and snowy in winter. (3)People who come from hot countries often find that it is too cold for them in December, January, ane February. (4)It is sometimes difficult to talk to them on the street because they are always very busy and don't have much time.
- 締切済み
- 英語
- on a day in and day out~
You have to be able to embody these principles on a day in and day out basis. この文章の訳を教えてください。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答を読んで in them who……を間違えました。 全文を一括して読むと、「あぁ、これはまずかった」と思いました。 原因は、who(theyを主語)を正しく理解していなかったからでした。 That man is happy and lucky in them who knows all these things この文は、謎が多かった。 特に、in themについて、Nannetteさんの捉え方は手品のようです。 avoidの解釈も、「鳥が見せる予兆を見抜いて神への罪を避ける者は彼らの中でも幸せ者であり、幸運でもある。」 なんと、素晴らしい文章でしょう。 この文を読むと、宗教や信仰ではあるものの、ゼウスを中心に、誠実に生きようとする古代ギリシャ人のアイディンティが見えてくるようです。 nannetteさんの訳を読んで、このように感じました ありがとうございました。