• ベストアンサー

持ち帰りの意味でtake outを使うと通じないでしょうか?

mfluffyの回答

  • ベストアンサー
  • mfluffy
  • ベストアンサー率34% (50/145)
回答No.7

アメリカです。 中華料理はTake out それ以外はCarryout を使います。 これは個人差もあると思うので、一応参考意見までに。

MandM
質問者

お礼

ありがとうございます。 日本では、ときおりテイクアウトは和製英語なので、外国では通じないように解説されることがあります。確かに広く一般的な表現ではないにしても、どこかで聞いたことがあったような気がしていました。

関連するQ&A

  • Take outは和製英語?

    高校の英語の先生からTake outは和製英語だから海外では通じないと教えられました。 こちらのQ&Aでも、Take outは和製英語と回答していらっしゃる方をよく見かけます。 確かに調べてみるとアメリカではFor here、イギリスではTake awayの方が一般的のようですが、Take outという言葉が存在しないわけではないということがわかりました。 そこで気になったのが「なぜ"Take out"が和製英語と言われるようななったか」です。 近いうちに海外に行く予定があるので質問させていただきました。 回答よろしくお願いします。

  • take me out と get me out

    「take me out」と「get me out」は 「連れ出す」といった意味だと思うのですが 使い方としてはどう違うのでしょうか。 英語が全然ダメなので、英語のできる方、教えて下さい。 お願いします。

  • 外国の方への接客

    私のバイト先(ファーストフード店です)では時々外国の方がいらっしゃるのですが、 接客するときに英語が話せないため言いたいことが言えず悔しく思っています。 聞くことは得意なので何をおっしゃっているのかわかるのですが、 日本語を英語に変換できません^^; ファーストフード店など飲食関係のお店で使えるような言葉をおしえていただけませんか? 例えば、「申し訳ありません。○○は取り扱っておりません。」や 「この中には○○が入っています。」などを・・・ よろしくお願いします。

  • 英語でお持ち帰りのことをTake awayって書い

    英語でお持ち帰りのことをTake awayって書いてましたが普通はテイクアウトなのでTake outですよね? アメリカはテイクアウェイでもお持ち帰りの意味で使うのでしょうか?

  • 英語で「テイク2」

    よく映画とかで取り直すことを「テイク2」といいますが、英語では何というのでしょうか? そのまま[take2]と言えるのか、または[another take]とかになるんでしょうか??

  • ~ お持ち帰りのトラブル ~

    ファーストフードの店で持ち帰りをしたら 商品が足りなかった。 間違っていた。 などのトラブルがあった場合どうしますか? 牛丼やカレーチェーン店でもかまいません。 家ならまだしも、ドライブスルーで運転中だったり・・・

  • Take care wonderful!の意味は?

    仲の良い外国人の方からのメールです。 Take care wonderful! と、最後に締めくくっていたのですが、これは、素敵な時間をね!という意味なのか、さようなら、素晴らしい君!という意味に近いのでしょうか? ちょっとよくわかりません。。ニュアンスがむずかしいです。 大した質問ではないかもしれませんが、外国人の方の、この言い方は、日本語にするとどう訳したら近いのでしょうか? ご回答いただけると幸いです。

  • "take the train in"の意味

    こんにちは。 FRIENDシーズン2の16話での英語に関してです。 お父さんの誕生日パーティに来たモニカですが、おかあさんの友達に”Well, you kids take the train in?” と聞かれました。 日本語訳では”電車で来たの?”となっていたのですが、上記の英語がなぜ”電車で来たの?”という日本語になるのかわかりません。 "take in"という熟語を調べてみたのですが、これに合う訳も見つけられませんでした。 ”電車で来たの?”は意訳なのでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いします。

  • アメフット/「3アンドアウト」について

    野球の「デッドボール」や「フォアボール」、アメフットの「フレッシュ(ダウン)」や「ハッシュ(マーク)」のように、日本だけで通じる「和製用語」があります。 rtvのアメフット実況などで、3回の攻撃でファーストダウンが更新できずにパントになる状況を「3アンドアウト」と言っていますが、これは、本国アメリカでも使われる表現なのでしょうか。

  • 外国人のお客さんの応対

    こんにちは。ぼくはファーストフードの店でバイトをしているんですが、外国人のお客さんが多く見えられます。でも、外国人と言っても 英語があまり話せない外人さんの方が多いです、ですから、英語が流暢に話せたとしても、うまく通じない方が多いことになります。 そこでアドバイスを願いたいんですが、どうせ英語が話せても英語が通じない場合が多いんだったら、最初から日本語で通した方がいいのか、 出来るだけ英語を使った方がいいのか、それとも英語以外の使用頻度の高い外国語を片言でも覚えた方がいいのか、似たような経験をお持ちの方、教えてください。