• ベストアンサー

日本語に訳してください

日本語に訳せません(><;) 教えてください。 It says that the cost of living in London is becoming higher than in Tokyo. That's difficult for me to believe since Japan has always been regarded as the most expensive place to purchase a house and to go shopping. The next paragraph says that 500 people are leaving England each day to live abroad because of high prices.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ariel07
  • ベストアンサー率31% (37/116)
回答No.2

ロンドンでの生活費用は東京よりも高くなりつつあるということを述べています。 私には信じがたいが、通常日本が買い物や住宅の賃貸の価格が最も高い所だと考えられてきました。 次の図は毎日500人が生活費用の高さ故にイギリスから海外へ移住する為出国しているのを示しています。 ・・・といった内容です。

mi-yu-li
質問者

お礼

ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.1

ロンドンでの生活費は東京より高くなっているといわれている。私はこれは信じられない、というのも日本は住居の購入費やショッピングに要する費用は最も高くつくとかねがねいわれているからである。次のパラグラフ(節)は、物価高のため一日に500人が英国を去って海外移住することを伝えている。

mi-yu-li
質問者

お礼

ありがとうございました

関連するQ&A

  • 日本語訳のお願いです

    日本語訳について 以下英文にかんして Ozawa has indicated that he will basically respect the decision of Prime Minister Yukio Hatoyama on the Futenma issue as he is leaving decision making to the Cabinet in line with the DPJ’s policy of concentrating policymaking power in the cabinet. 特にas he is leaving decision making to the Cabinetが分かりません。 in line with the DPJ’s policy of concentrating policymaking power in the cabinet. は 政策立案力を内閣に集中する民主の政策に同調して・・・でよろしいでしょうか? お願いします。

  • 日本語に訳してください。

    ・The National Sleep Foundation recommends nine hours of sleep for school children. ・It is suggested that changing the early starting hour of school will solve the problem of sleeping in class. ・A researcher says that depression is one of the biggest causes of lack of sleep. ・According to the National Institutes of Health, those who do not get enough sleep are more likely to develop serious illnesses. ・Experts say that you can do with less sleep if you stick to a strict sleep and wake-time routine.

  • 英語を日本語に翻訳お願いします。

    英語を日本語に翻訳お願いします。 Hadza(アフリカ狩猟集団名) women may have a higher WHR because a larger gut is required to hold the amount of bulky, fibrous tubers in the Hadza diet. Alternatively, forager women may need to be more physically active, which might favor higher androgen levels that could result in more fat being deposited in the abdominal area. Cashdan (n.d.) suggests that selection for assertiveness and higher androgen levels could explain some of the variation in women’s WHR, and this might apply to the Hadza and other tropical foragers. 翻訳お願いします

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The British, with their overwhelming sea power, had established a naval blockade of Germany immediately on the outbreak of war in August 1914, and in early November 1914 declared it to be a War Zone, with any ships entering the North Sea doing so at their own risk. The blockade was unusually restrictive in that even foodstuffs were considered “contraband of war”. The Germans regarded this as a blatant attempt to starve the German people into submission and wanted to retaliate in kind, and in fact the severity of the British blockade did not go over well in America, either.

  • 英文の日本語訳をお願いします((T_T))

    The International Olympic Committee said in a statement that it met with Saudi Olympic officials last week and that it was “confident that Saudi Arabia is working to include women athletes and officials at the Olympic Games in London.” Human Rights Watch, which has accused the I.O.C. of violating its own charter for equality by allowing Saudi Arabia into the Games while discriminating against women, said it could not confirm the Arab newspaper report. But an official with the rights organization said he believed that at least one Saudi female athlete would compete in London, which he called a modest first step. Saudi Arabia has faced widespread criticism in the West for its general treatment of women, who must receive permission from male guardians to gain employment, get an education, open a bank account, get married and travel abroad. Effectively, they are forbidden from driving automobiles.

  • 英文を日本語訳して下さい。

    The Canadian Corps remained in the Ypres Salient in a stationary yet aggressive status until the beginning of September when the corps was transferred to the Somme. In the aftermath of the battle and in the wake of the death of Major-General M.S. Mercer, Canadian Corps commander Julian Byng was forced to address the politically sensitive topic of appointing a new 3rd Canadian Division commander. Canadian Minister of Militia and Defence Sam Hughes telegraphed Byng and insisted that his son, 1st Canadian Brigade commander Brigadier-General Garnet Hughes, be given command of the 3rd Canadian Division. To the fury of the minister, Byng instead promoted 2nd Canadian Brigade commander Brigadier-General Louis Lipsett, a highly regarded pre-war British regular, to the post.

  • 日本語訳をお願いいたします。

    It was put out that the gas helmets of the division were of inferior manufacture, to allay doubts as to the effectiveness of the helmet. Production of the Small Box Respirator, which had worked well during the attack, was accelerated.By the end of the Battle of Loos in 1915, the British armies in France held ground which was usually inferior to the German positions opposite, which were on higher ground, which was drier and had good observation over the British lines and rear areas. In early 1916 the British took over more of the Western Front, to allow the French Tenth Army to move south to Verdun, ground which was just as tactically disadvantageous.

  • 次の文章を日本語訳していただけませんか?

    前後の文脈がわからなくて、訳しにくいと思いますが、できる範囲でよろしくお願いします。 'The Molina center has the potential to be one of the two or three most credible institutions in develop countries on energy and environmental policy', says Joseph Ryan, a former programme officer at the Hewlett foundation, which provided about $4 million in funding to the center from 2004 to 2009.But Ryan says that the center is too closely linked with its founder and must take care to develop its own credibility ''independent of the Mario Molina brand''.

  • 日本語訳(翻訳)をよろしくお願いいたします。

    日本語訳(翻訳)をよろしくお願いいたします。 6月3日の昼過ぎまでによろしくお願いいたします。 (翻訳サイトなどを使用した訳はご遠慮願います) ↓↓ IN SCIENCE NEWS: A recent study has given strong evidence that all humans have a common African ancestor. The study says a common ancestor first appeared in Africa about 170,000 years ago. The study also says that humans left Africa to populate other parts of the world about 50,000 years ago. The study was done at the University of Uppsala in Sweden. Researchers looked at the DNA of 53 people from all over the world. The chief researcher of the study said looking at the DNA of each person permitted researchers to find their genetic ancestry.

  • 英語の文章を日本語訳して下さい。

    By early 1915, all the combatants had lost the illusion that the war could be won quickly, and began to consider harsher measures in order to gain an advantage. The British, with their overwhelming sea power, had established a naval blockade of Germany immediately on the outbreak of war in August 1914, and in early November 1914 declared it to be a war zone, with any ships entering the North Sea doing so at their own risk. The blockade was unusually restrictive in that even food was considered "contraband of war". The Germans regarded this as a blatant attempt to starve the German people into submission and wanted to retaliate in kind, and in fact the severity of the British blockade did not go over well in America, either.