• ベストアンサー

beauty contestの意味

beauty contestには、そのものずばりの美人コンテスト以外になにか意味がありますか? 文脈は以下です。 「Licences were awarded through a beauty contest process to the three operators」 前後の文を考えても、入札の意味かなーと思ったのですが、辞書にないので自信が持てません。分かる方がいましたら、教えてください。また、もし載っている辞書があればその辞書名も教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

「入札」の意味と考えていただいてよろしいかと思います。 日本語でもみんなで最適な人やものを選ぶとき半分茶化して「美人コンテスト」などということがありますが、英語の入札案内などでは公式文書でもこのような表現をつかうことがあります(’beauty contest’と引用符つきの場合もあります) 経済学者のケインズが「株価は実際の価値よりも人気に左右される」ことをたとえた、いわゆる「ケインズの美人投票」もbeauty contestを使っていたと思います(「beauty contest」「Keynes」で検索するとたくさん出てきますので、たぶん間違いないでしょう)。 以上、ご参考になればさいわいです。

scoron
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり入札だと筋が通るので、それで行こうと思います。 公的文書でも用いられる言葉なのですね。 けっこう硬い報告書にいきなりこのような表現が出てきたので驚きました。 勉強になりました。

その他の回答 (2)

  • juvi
  • ベストアンサー率31% (524/1684)
回答No.3

ここでの意味とは異なりますが、一応「美人コンテスト」以外の意味が載っていますので引用します。 beauty contest 《米》一般投票が候補者の得る党全国大会代議員数を決定しない大統領予備選挙                                    研究社 リーダース英和辞典 読んでもあまり意味がわかりませんが・・・。

scoron
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 この訳はすごいですね・・・ほんとにわからない おそらくここでの意味は1番の方のおっしゃるように 入札、だと思います。 でも勉強になりました。ありがとうございます。

  • pearl17
  • ベストアンサー率35% (95/270)
回答No.2

beauty contest 《口》 《一般に》 人気に基づいて決定がなされるコンテスト, 人気投票. リーダースプラスです。入札という訳語はありませんが、ご参考までに。

scoron
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 国から認可を与えられる、というシチュエーションなので人気投票は少し違うかな、と思いました。 でも美人投票以外にも使えるものなのですね。 勉強になりました。

関連するQ&A

  • 美女と野獣 ”Beauty and the Beast” なぜtheがないか。

    「美女と野獣」という映画があります。 英語では、 Beauty and the Beast だそうです。 Beautyが美女で、the Beastが野獣だと思うのですが、 ここで、疑問に思ったのです。 「なぜBeautyにはtheがつかないのか」と。。。 the Beastは「その野獣」という意味だと思います。 Beautyは辞書(ジーニアス英和第二版)によれば、 1. U 美 2. C 美人、美女 とあります。Beauty and the Beastは2.の項目に分類されていたのです。 1.の抽象名詞としてのBeautyならばtheがつかないのも納得できますが、ここでのBeautyは「美女」という意味です。 これが可算名詞ですので、a beautyやthe beautyなどとすべきだと思うのですが、どのように考えたら良いでしょう。。。 そもそも可算名詞なら、aやtheをつけるべきという私の考え方から間違っているのでしょうか。。 また、こういった場合の「美人」としてのbeautyは大文字で始めるべきでしょうか。なぜBeastが大文字なのかも疑問でもあります。 映画のタイトルなので、ゴロの良さも含め文法通りではない、ということなのでしょうか。 皆さまのお知恵を拝借できれば、と思います。 namin

  • 英語の単語には色々な意味があり、時と場合において使

    英語の単語には色々な意味があり、時と場合において使う意味が違いますよね⁇ そういう場合どういう風に判断してどの意味を使うのでしょうか⁇ わたしは辞書で調べた時に一応一通りの意味は確認するのですがどの意味が1番正しいのかいつもわかりません(-。-; 前後の文脈から判断すればよいのでしょうけどその判断の仕方もいまいちわかりません(・_・; どなたか教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

  • "so far"に「その程度(しか)」と言う意味はありますか?

    insofarは「その程度において 」と辞書にありますが、"so far"(二語)で同じような意味に使われることはありますか? A very large database can only be compacted so far. という文なのですが、so farが「これまでのところ」の意味では前後の文脈からしっくり来ないのです。 「大規模なデータベースは、それなりにしか圧縮できない」という風にとるとぴったりなんですが、"so far"をこういう意味にも使いますか? よろしくお願いいたします。

  • tumbleという単語のニュアンスについて教えてください

    英文を読んでいたら tumbling back.という箇所がでてきました、辞書を見てみたらひっくり返るとかそういう意味が出ていたのですが、前後の文脈となんかしっくりこないような感じがして気になっています。思わず後ろ(あるいは過去?)を振り返るという意味合いはないのでしょうか?教えてください。よろしくお願いします。

  • Goldilocksの意味

    We are living in a Goldilocks world.という文章が出てきたのですが、 Goldilocksはどのような意味で使われているのでしょうか。辞書で調べると 金髪の人[娘]; (ヨーロッパ産)アキノキリンソウ(の類); キンポウゲ(の類); (G-) ゴルディロックス ((英国の昔話の主人公の少女)). とありますが、よくニュアンスがつかめません。前後の文脈からすると「すばらしい」とかそんな風に想像していますが。。。 宜しくお願いいたします。

  • "the end of the year"を「1年後」の意味で使うことはあるか?

    英語の本の中で、"the bonuses aren't paid until the end of the year"という文にぶつかりました。 通常なら「ボーナスは年末に支払われる」と解釈するところですが、前後の文脈から判断して、ボーナスが支払われるのは「(その時点から)1年後」と解釈しないとつじつまが合いません。 確かに、辞書の"year"の項には「ある時点から1年間」という意味も載っていますが、各種辞書・文法書・HPで確認すると、今回の文章のような用例は必ず「年末」または「年度末」の意味で使われています。 「1年後」と訳してしまってよいものか、教えていただけませんでしょうか。

  • ”文脈’の使い方に教えていただけませんか?

    みなさん、はじめまして^^ ”文脈’という単語は、辞書そう書いてありますが: ぶん-みゃく [0] 【文脈】 (1)文における個々の語または個々の文の間の論理的な関係・続き具合。文の脈絡。コンテクスト。「前後の―から意味を判断する」 (2)一般に,すじみち・脈絡。また,ある事柄の背景や周辺の状況。 私はある友達と下記ような対話をしましたが。。。。 友達:”うまい”の意味は何ですか? 私:”delicious"です。 友達:そうですか、でもそんな翻訳は私の場合にはふさわしくないと思いますが。 私:文脈は? 友達:”文脈”?どういう意味? 。。。。。。。。。 私は”文脈は”と言ったのは、つまり文脈を見てから、その場合にふさわしい翻訳をできるということですが、どうして友達はわからないですか。私はどこか間違えていたのか? 教えてください、どうも^^

  • コンテストや大会のヘアモデル

    いつもお世話になっております。 コンテストや大会のヘアカラーモデルについてお聞きしたくこの場をお借りしました。 先日、行きつけの美容院さんからヘアカラー大会のモデルをしてほしいとお声をかけて下さいました。 来年に東京で開催されるらしく、日本武道館?でするらしいのですが、当方、美容の大会などは全く興味も無く無知な者ですが、場所が場所なだけにとても大きな大会だろうなというのは自分でも解りました。 突然でとても驚きましたし不安もあったので、少し考える時間を頂きました。 そこで皆様にお聞きしたいことがいくつかあります。 ・費用は全てあちらがして下さるらしいのですが、こちらは本当に出さ無くても良いのでしょうか?大会までに衣装やカラー剤の費用等もいろいろ掛かると思うのですが、それらもこちらがする必要はないのでしょうか?(金銭面のことを聞くのは申し訳ないし汚いと思ってしまい、聞けず仕舞いです…。) ・自分は20代の女です。容姿に関して全く自信がありません。顔も中の下で不細工ですし、体も肉がしっかり付いていてぽっちゃりしています。足が太くて短く、とにかくスタイルが悪いです。謙遜とかではなく本当に事実なのです。そんな自分が何故?と思います。こんな自分が大会のモデルを務めたら絶対お店側にご迷惑をお掛けしますし、正直大勢の前に出られる勇気と自信がありません。やはり大会では皆さんの前で歩いたりするのでしょうか? ・また、私以外のヘアモデルさんは絶対皆さんスタイルが良い美人さんだと思います。正直、私だけ悪い意味で浮きそうですし笑い者になりそうです…。そんな性格を変えたくて冒険をしたい半面、自信がなさ過ぎて不安で出来ない自分がいます。迷っているうちは、やはり引き受けないほうが良いのでしょうか。こんな自分に背中を押して頂いたり、喝を入れて頂いたら大変助かります。 一度に沢山お聞きして申し訳ございません。 正直にご回答して頂いて構わないので、どなたかご回答の程宜しくお願いいたします。

  • 電子辞書を購入したいですが。。。。

    小説をよんでいると わからない漢字が ひとつふたつ でてきます、わからなくても 前後の文脈でなんとなく 意味は分かりますが いまいち しっくりきません。 それといま 漢字パズルに はまっていて 書けない漢字 読めない漢字 意味の分からない漢字 それと 四字熟語 など そこで きがるにつかえる 電子辞書をと、、、、どこのメーカー 、機種、価格(安いほうがいい)、、通販だったらどこがいいか、 あなたが使ってよかった機種 などを教えてください。

  • successfullyの訳し方

    人種差別問題の指導者的存在の Al Sharpton師の過去の事件を語る記事です。 白人警官に暴行されたと主張していた黒人女性の話が 実は偽りだったと判断され、女性を擁護していたSharton師たちが 逆に名誉毀損で訴えられたという文脈で出てきました。 The three were successfully sued for slander and ordered to pay $345,000 in damage. このsuccessfullyは、辞書では「順調に、首尾よく、まんまと」などと 書いてありますが、訴えられた側が主語になっているこの文で つかわれているのは違和感があります。 ほかに違った意味がある のでしょうか? ご存知の方、教えていただけたらうれしいです。