- ベストアンサー
「誘惑に負けて、つい...」とは
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. I knew I had to (/I was supposed to) prepare for this lesson, but I couldn't resist (the temptation of) (watching) a good movie. (Watching) The movie (last night) was so irresistible, I didn't prepare for this lesson. 「予習をしなかった」「すごくいい映画だったから」、どれを強調したいかでいろいろ変えられますね。resistで「誘惑に負けない」という意味があるのでtemptationと言わなくても大丈夫ですが勿論入れても。(I can never resist chocolate!というように使います) 2.これは○です。「見た事がある」なら、 I have seen you on TV.
その他の回答 (1)
- riocchi789
- ベストアンサー率42% (42/99)
1.I knew I had to prepare for this lesson but I lost to temptation and ended up watching a movie. end upは~しちゃった、とか~になっちゃった、って時に使います。 2.はI saw you on TV.で合ってますよ♪
お礼
とても早く御回答をいただいて有難うございます!! な~るほど!”end up”ですね! ”lost to temptation”が使えるのですね。は~っ、納得! 「つい」という表現はあえて言う必要がないんでしょうかね... 参考にさせていただき、是非使ってみたいと思います。 今後とも宜しくお願いします。
関連するQ&A
- 英語から日本語に訳してほしいです。
You can't go ahead, if your life is lovely. I would surely lose to temptation. と I feel the wind. Can you see ? We can't see the wind. But we can feel the wind. I want you ! を翻訳してくれる方いませんか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 時制について(saw/had seen)
I still can't believe that the young man I saw at the restaurant was Frankie. He's grown so much! (質問) sawをhad seenには置き換えられないでしょうか?(意味が変わったとしても、文法的に正しければそれでよいです)置き換えられたとしたら、had seenのほうは、どういった意味になるのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- S had done when did 訳し方
I had mixed feelings when I saw it 「それを見て複雑な気分になった」 辞書でこのような例文がのっていました。 これだと、 見て→気分が悪くなった、となります。 when節のが過去分詞にしなくてはいけない気がしています。 例えば… He had already gone to bed when I phoned him 「電話をしたとき、彼はすでに寝ていた」 これだと納得できます。 すでに寝ていた→電話をした ★ I had mixed feelings when I saw it 時制を意識して直訳すると、どんなニュアンスになるのでしょうか? 見るまえから、すでに混乱していたのでしょうか?? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の問題を教えてください
次の空所に持っても適当なものを下から選びなさい。 I ( ) the dentist that day,but I had to call and cancel. 1、saw 2、was seeing 3、had seen 4、did seen この問題なのですが、一応訳してみたところ、 私はその日歯医者に診てもらったが、電話して取り消さなければならなかった。 のような感じの訳になると思うのですが、よく意味がわからず答えもわかりません。 訳し方が悪いのでしょうか? すみませんが、どなたか教えてください!
- ベストアンサー
- 英語
- 仮定法の時制について
時制の違いで意味が捉えにくいのですが… (1)I wish I knew something about the matter. (2)I wished I knew something about the matter. (3)I wish I had known something about the matter then. (4)I wished I had known somethng about the matter then. 同様に… (1)She looks as if she saw a ghost. (2)She looked as if she saw a ghost. (3)She looks as if she had seen a ghost. (4)She looked as if she had seen a ghost. (1)は、典型的な仮定法ですよね? (2)は単なる時制の一致でしょうか? (3)が全く意味不明で、主節が現在なのに、何故、 従属節にhadを使えるのでしょう? (4)の従属節は、主節の過去形に合わせた仮定法過去完了? それとも時制の一致? お手数ですが、それぞれのニュアンスの違いをご教授頂ければと思っております。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文和訳お願いします!
「 I knew there had to be a reason that I took up the double bass.」 chucklebrosというクリエイターの方の書いた漫画(挿絵?)の中のフレーズなのですが、意味が分かりません。 直訳は 「私がダブルバス(?)を取ることには理由があるはずであると私は知った」 となると思うのですが… どなたか分かる方、お願いします<m(__)m>
- ベストアンサー
- 英語
- 「~と知った」の英訳
英訳をお願いします。 私は花について調べているときに貴社のサイトを拝見しました。 I saw your site when I searched about flowers. そして私は貴社が美しい写真を提供していることを知りました。 And I know that you are providing beautiful photos. 2行目の「I know」を「I knew」とすべきかがわかりません。 「(以前は貴社を知らなかったが)今日(素敵な会社であると)知った」みたいなニュアンスを出したいのですが。 (「花」とか「写真」とか「提供」のところは、実際は違う単語が入りますが、 要するに「貴社が素晴らしい○○を出し(続け)ていることを」というような意味にしたいということです。) 相手の会社は(過去~現在~未来において)それを出し続けている場合、 「知った」にあたる単語は「I knew」と「I know」のどちらがふさわしいのでしょうか。 あるいはもっといい表現がありますか。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英文の言い換え
英文の言い換え a.Are you sure that you saw the car accident? →Are you sure of (you) (seeing) the car accident? b.I can't imagine that she would go on a date with Daniel. →I can't imagine (having) (gone) on a date with Daniel. c.Poetry is hard to translate. →(Translating) (poetry) is hard. 合っているか自信無いです。 アドバイスよろしくおねがいしますm(_ _)m
- ベストアンサー
- 英語
- It's a long time...
教えてください。大学受験の過去問題ですが、答えがわかりません。 It's a long time since I ( ) your mother. How has she been doing? 1.have been 2.have been seeing 3.had seen 4.saw ( )内を1~4から選ぶのですが、1でも4でもいいような気がします。辞書や参考書、過去の質問や回答をみてもどちらでもいいような気がして・・・どれが正解なのでしょうか? よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
おおーっ(☆o☆)Pippin先生! 再度,御教授ありがとうございます!! >I was supposed to これいいですね! >irresistible これは恥ずかしながら、初めての単語です。勉強不足ですね・・ have an irresistible desire to ~したいという抗し難い欲望に駆られる などと使うのですね! ひとつ新しい語を覚えました。今日の収穫です。 ありがとうございました。また色々教えて下さい!