• ベストアンサー

日本文を英文にしてください。

次の日本文を英文にしてください。 (1)通りで何が起こったのか、あの警官に聞いてみましょう。 (2)去年ヨーロッパで撮った写真を何枚かお見せしましょうか。 (3)その2つの国の人々は、お互いに理解し、助け合うべきだと思います。 (4)その山がとても美しく見えたので、いつか登ってみたいと思いました。 (5)私はたった今おばを見送りに行ってきたところです。(I have justで始めてください。) (6)このような悲しい話は聞いたことがない。(Thisで始めてください。) これを解いてみると、 (1)I'll ask that police what happened in a street. (2)Will you show some pictures taken at Europe last year? (3)I think two countries people understand each other and should help. (4)I wanted to climb the mountain sometime because it looked very beautiful. (5)I have just gone to see off an aunt. (6)This sad story have not ever heard. になりました。どこか間違っている箇所があれば教えてください。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

こんにちは。英語圏に少しだけ滞在経験があり、個人的にも英語の勉強をしているものです。100%大丈夫とは言い切れませんが、参考までに・・・。 (1)Let's ask that policeman what was going on the street.「あの警官」という漠然とした存在に、私だったら「the」は使用しません。what happend とwhat was going は大して変わりはないでしょうね。こういう言い回しもあるんだよというご紹介でした。 (2)Let me show you some of my pictures I took in Europe last year.日本の学校のテストだったら、Shall I ~の方が見かけるかもしれませんが、実際の会話ではほぼ使用されていません。また、some of [複数形]の表現も知っておいた方がいいかも。some of my friends などにも応用がききます。 (3)については、私なりの回答はあるんですが自信がないのでやめておきます。考えれば考える程ドツボにハマってしまいました。(^_^;) (4)The mountain looked so beautiful that I try to climb it someday if I could.「その山がきれいに見えたから、いつか登りたい、できれば」というのが直訳です。 (5)I have just seen my aunt off.これはもう正解だと思います。see off~ という熟語で習いますが、see [目的語]off という使い方が一般的です。(see him off 、see her off など)また、自分のおばなので、my aunt です。an auntでは漠然とした「おば」になってしまいます。 (6)This is the saddest story I've ever heard.「これが一番悲しい話だ、私がこれまで聞いた中で」というのが直訳です。これは、「Thisで始める」という指定があるため、どうしてもこの文章になってしまいます。I から始めてよければ、I've never heard such a sad story.のように、日本語に近い言い回しもできます。 ruka-hanoさんは、「日本語の文章をそのまま英語に直している」という感じに見えますが、それでは主語、述語、目的語、時制がまったくズレてしまんです。英語はムズカしいですね、本当に(^^ゞ

その他の回答 (2)

  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.2

(1) Let's ask the police officer what happened on the street. "police" だけでは「警官」を表すことはできません。 (2) Shall I show you some pictures I took in Europe last year? 写真を「見せる」という動作の主体は「自分」であって、"you" ではありません。 (3) I think the people in the two countries should try to understand and help each other. 無冠詞の "two countries" では不特定の二つの国にになってしまいます。話し手も聞き手も了解している上での話ですから、"the two countries" とします。 (4) The mountain looked so beautiful that it made me want to climb it someday. "so... that" の表現、習いましたか? (5) I have just seen my aunt off. (I have just come back from seeing my aunt off.) "have gone" は行ったまま まだ戻ってきていない状態を表します。 (6) This is the saddest story I've ever heard. 「聞いた」という動作の主体は「自分」であって "story" ではありません。 英語の文章でもっとも大切なのは、主語(動作の主体)と動詞(動作または状態)です。何が主体になっているかを常に頭に置いてください。

  • re23
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

私なりに英訳してみます。間違っていたらすみません(+o+) (1)Let's ask the policeman what happened on the street. (2)Shall I show you my pictuires I took in Euroup last year? (3)I think peaple living in those two countries should understand and help each other. (4)The Mountain looked very beatuful so I want to climb it someday. (5)I have just gone to see my aunt off. (6)This is such a sad story that I've never heard. 英語の勉強、これからもがんばってください!!

関連するQ&A

  • 意味の違いがわかるように和訳お願いします。

    意味の違いがわかるように和訳お願いします。 1. I intended to go to Europe. 2. I had intended to go to Europe. 3. I intended to have gone to Europe.

  • 意味の違いがわかるように和訳お願いします。

    意味の違いがわかるように和訳お願いします。 1. I intended to go to Europe. 2. I had intended to go to Europe. 3. I intended to have gone to Europe.

  • 英文が正しいかどうか教えてください。

    I used to watch television. The song was able to know, thanks to television. I decided to go to high school after all. I have to teach my sister. After all, she is an only child. We can read book, for all we know the words. While was glad hear the news, my sister was sad. I was glad hear the news. In contract, my sister was sad. Tough I have gone to early bed yesterday, I couldn’t get up early. Is it true I had gone to early bed yesterday, but I have couldn’t get up early. です。 変な文や、こうした方がいい、というアドバイスなどがあれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • 次の文を英語にしたのですが、

    間違っている所があれば、ご指摘お願いします。 (1)今、テレビを見ているんだ。話しかけないで。 I'm watching TV now. Don’t speak to me. (2)姉はあの新しい店に買い物に出かけたばかりです。 My sister has just gone shopping to that new shop. (3)私は母を迎えに、駅へ行ってきたところだ。  I have been to the station to welcome my mother. (4)彼は、私が引っ越してくる前からずっとこのアパートに住んでいた。  He had been in this flat before I moved in. (5)今年の夏に富士山に登ると、私はその山頂まで3回行ったことになる。  If I climb Mt. Fuji this summer, I will have been to the top of the mountain three times. 前置詞の使い間違いなど、細かいことでも結構ですので、よろしくお願い致します。  

  • ※大至急※ 以下の英文を日本語に翻訳願います!

    about lots of thongs you say im no fun when im sad okey. i thought some suporrt from you good bye i'm hurt too you say im no fun because im sad and have problems how can you say this to me??? i wanted Yuri support.. i thought you say you dont need me because i have problems and i am sad how should i feel???? Nina asking me month to tell you im so poor... you understand? yes Nina asking me month time to tell you this so thats why im so depressed i was holding this inside me

  • 過去完了beenとgone

    中2です。過去完了を習っていますがわからないところがあります。 参考書には 「have been to ~」は「~へ行ったことがある、~へ行ってきたところだ」、 「have gone to ~」は「~ へ行ってしまった(今ここにいない)」と書いてあります。 参考書の問題で、 「My aunt went to Australia last month. She is still there. を現在完了の文に直せ」という問題がありました。 叔母はまだオーストラリアにいるということなので、「My aunt has gone to Australia since last month.」と答えましたが、解答には「My aunt has been in Australia since last month.」とありました。 どちらが正しいのか、わかりません!!教えてください!!!!!

  • 日本文を英文にしてみました。英文が間違っていないか添削お願いします。

    間違った英文があったら添削お願いします。 貴女が私の手紙を大きな箱に保存をしたと聞いてすごく嬉しいです。私は、貴女からの全ての手紙をファイルに入れています。 You heard that you have a big box with my letters, so I’m very happy. I have files with your all letters. 貴女のお兄さんと奥さんは、中国に新婚旅行に行ったのですね。中国のどこに行ったのですか?貴女がご存知のように私は、中国の上海と蘇州に行ったことがあります。 Your brother and his wife went to China for the honeymoon? Where did they visited China? As you know, I visited Shanghai and Suzhou. 貴女は、ブログをやっているのですね。ブログのアドレスを教えてくれたら嬉しいです。 You have a blog? I’ll be so happy if you tell me your blog’s address. 私は、e-mailアドレスを持っています。貴女とe-mailのやりとりをしたいです。貴女のe-mailアドレスを教えてもらえませんか? Yes, I have e-mail address. I’d like to exchange e-mail. Could you please tell me about e-mail address? ええと、メッセンジャーでのやりとりは、非常に難しいです。私は、以前、友達とメッセンジャーでのやりとりをしていました。今は、とても忙しいので止めました。今は、友達とe-mailを交換しています。 Well, I am very difficult that I can use Messenger. I used to do Messenger with my friends. But we are very busy that we stopped messenger. Now we exchange e-mail.

  • 英文の並べかえ問題の添削をお願いします!

    1)(Europe/you/to/to/if/go/were),which country would you visit? →If you were to go to Europe 2)I (you/I took/I/could/the pictures/wish/show) in Kyoto last Sunday. →wish I could show you the pictures I took 3)David (though/had/behaved/happened/nothing/as). →behaved as though nothing had happened 4)Little (cancel/did/know/she/that/we/would) the reservation. →? 5)(you/topic/interesting/is/if/no/not/are) interested. →? 6)I (from/to/happy/far/was) know the fact. →was far from happy to ()の並べかえです。動詞等の活用はありません。 添削と解説よろしくお願いします。

  • <書き換え>This is the most ..

    This is the most exciting story that I have ever heard. = I have never heard a more exciting story than this. が正解ですが、 I have never heard more exciting a story than this. は間違っていますか。 もしNGなら理由をおしえてください。よろしくお願いします。

  • この英文は何を言いたいのですか?

    以下の文ですが、老人は孤独だから、女よりも話し相手が欲しいのだ、と言いたいのですか? それが老人の知恵だと言いたいのでしょうか? どうも、何を言いたいのか、よく分かりません。外国のメル友が送ってくれました。メル友にとってはimpressiveな内容なんだろうと思います。 解説的に説明して頂けませんか。宜しくお願いします。 Here's a guy in his 70's who loves to fish. He was sitting in his boat the other day when he heard a voice say, 'Pick me up.' He looked around and couldn't see anyone. He thought he was dreaming when he heard the voice say again,'Pick me up.' He looked in the water and there, floating on the top, was a frog. The man said, 'Are you talking to me?' The frog said, 'Yes, I'm talking to you. Pick me up, then kiss me; and I'll turn into the most beautiful woman you have ever seen. I'll make sure that all your friends are envious and jealous, because I will be your bride!' The man looked at the frog for a short time, reached over, picked it up carefully and placed it in his shirt pocket. The frog said, 'What, are you nuts? Didn't you hear what I said? I said, "Kiss me, and I will be your beautiful bride."' He opened his pocket, looked at the frog and said, 'Nah. At my age, I'd rather have a talking frog.' With age comes wisdom.