• ベストアンサー

統計翻訳

はじめまして、現在統計翻訳に関して研究を行っているものです。  統計翻訳に関して調べていたところ以下のファイルを見つけました。 http://www.ntt.co.jp/journal/0706/files/jn200706023.pdf (pdfファイルです)  このファイルの24ページ(2枚目)の11行目に「自動的に求めた単語対応を基に~」という文章があるのですが、どのようにして単語対応を取得するのでしょうか?  もしどなたかわかる方がいらっしゃいましたらご教授願えないでしょうか?よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.1

この分野は素人で、最近翻訳ソフトで愉しんでいる者です。 参考Pdfを拝見したところでは、「自動的に求めた単語対応を基に~」 は「単語辞書」から、いろいろ有る訳語の内で使用頻度第一のもの、 例えば language では辞書の訳 1 [C](ある国家・民族の)国語, (個別)言語, …語 ・ the English language 英語(▼Englishよりやや堅い言い方)・・・・・ から 使用頻度の高い訳language=言語を自動的に抜き出し、language is の 副詞句とし纏めデータベースを参照し解析するのでは無いでしょうか。 この自動選択が communication=通信 と合わず、データベースと比較して 訳として不自然な場合は、language の次の頻度の訳を選び出し翻訳 操作をし、出てきた訳文の整合性を見るのではないでしょうか。 つまり、内蔵辞書からある単語について与えられた使用頻度表に基づいて、 自動的にその単語の訳語を選択するということと思います。

ando0106
質問者

お礼

回答ありがとうございます!! なるほど、辞書を用いて翻訳していたんですね!「自動的に求めた」と書いてあったのでそんなすごい仕組みがあるのか!と思ってしまいましたww

関連するQ&A

  • 統計情報の取得=コミットですか?

    いつもお世話になっております。 あるシステムの処理で 大量データ挿入⇒統計情報の取得⇒挿入したデータを基にファイル作成 という処理を行っております。 ファイル作成時に失敗した際に、ロールバック処理を行うように 設定しているのですが、既にデータが挿入されてしまっています。 初心者でいまいち統計情報の取得が良く分かっていないのですが、 統計情報を取得するSQL文を流した時点でトランザクションは コミットされるのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • google翻訳 apiで pdfを翻訳する方法

    google翻訳 apiで pdfを翻訳する方法 いつもお世話になります。 google翻訳 api を使ってpdfを翻訳できるということを知り試してみました。 pdfファイルのurlを http://translate.google.co.jp/#ja|en| へ、ドラッグするとできました。 ここで、質問です。 上記の機能を自作のWEBページに実装することはできないでしょうか。 つまり、あるボタンをクリックすると、翻訳されたpdfのページが表示される。 または、自作のWEBページでボタンをクリックすると、 pdfのurlをgoogoleの上記翻訳ページへ送信して、自動的に翻訳されたpdfのページが開かれる。 と、いう方法でも構いません。 よろしくお願いいたします。

  • ヘルプファイルの翻訳

    英文のヘルプファイル"***.chm"を日本語に翻訳したいのですが、chm形式に対応した翻訳ソフトはないでしょうか。 または、chm形式を一気にテキストファイルにする方法はないでしょうか。テキストファイルになれば、普通の翻訳ソフトにかけられます。 その他、良い方法があれば教えてください。 最悪、1ページずつ開いてコピー&ペースト→翻訳ソフトで処理する事になるのですが、ページ数が多すぎてくじけそうです。 あと、chmファイルはPDF Writerを使ってPDFファイルに変換できることが分かりましたので、PDFファイルを翻訳する方法でも構いません。

  • 生物学系ジャーナルの翻訳

    生理学を学ぶ者です。 ミーティングで、ジャーナル(Journal of Cell Biology)の論文を紹介するにあたり、ざっと概要を読みたいと思っています。 が。 専門用語は、gooの辞書やスペースアルクで調べられるのですが、単語1つ1つの意味は分かっても、文章になってしまうと難しくて…(英文法力の問題もあると思いますが) エキサイト翻訳をしようしましたが、さっぱり日本語にならず困っています。 (http://www.excite.co.jp/world/) キチンとした日本語にならなくても良いので、エキサイトよりマシな、ちょっとした生物用語にも対応できる翻訳サイトetcご存知の方がいたら、教えて下さい!

  • pdfやwordファイルにもgoogle翻訳

    webページをまるごと翻訳してくれたり、 指定した単語を翻訳してくれるような機能がありますが(firefoxアドオン使ってます) それをpdfやwordファイルにも適用するテクニックはありますか??

  • 英文の取り説の翻訳 方法

     英文の取り説を訳すのに 英語の苦手な人がするのに良い方法を教えて下さい。  私が考えたのは、PDFファイル対応の「翻訳ソフト」で 訳すと言う方法を思い付きましたが 他にもっと 簡単に格安で出来る方法ありますか?

  • oracle:統計情報とテーブル削除

    oracle10gを使用しております。 統計情報について質問させていただきます。 テーブルAについて、[statistics = none]を指定しExportします。 統計情報取得コマンドを実行します。 analyze table TABLE_A compute statistics; 後に、テーブルAを削除します。 drop table TABLE_A; バックアップファイルを基に、テーブルAをImportします。 このとき、テーブルAの統計情報はExport実行時と同じになるのでしょうか?

  • googleツールバーのような翻訳ソフトないですか?

    googleツールバーのように 「単語にカーソルをあわせるとポップアップで訳を出してくれる機能」 を持つソフト探しています。 googleは使い勝手は良いのですが、収録語数が少なく複数形や過去形に対応できないのです。 収録語数が多く、クリック操作など不要ですぐに単語の意味をポップアップで出してくれるソフトが希望です。 またeBOOK形式のPDFへのアドインがあると完璧です。 全文翻訳は必要ありません。 <試用版> ・ATLAS V14体験版  翻訳するのに右クリックして別窓を開かなくてはいけないのが× ・翻訳ピカイチ2009体験版  体験版は機能が制限されていて使えるのかよく分からない 1、2万円ならシェアウェアでかまいません。 よろしくおねがいします。

  • フリー英語翻訳ソフト&専門用語使用

    翻訳(英語→日本語)のバイトをするにあたり、フリー翻訳ソフトを用いて、翻訳しようと思っています。完全な翻訳は出来ないまでも、単語を自動で訳すだけでも役立つかなと思っています。ただし、専門用語が多く、それらの用語を翻訳ソフトに登録してからでないと、効果を発揮しなそうなのですが、その登録件数が多く(約300)、テキストか、csvファイル等から読み込んで登録させたいと思っています。もし、これらの条件を満たすようなフリーソフトをご存知の方がいましたら、教えて頂けないでしょうか?PCはWin2000、OFFICE2000を使用しています。

  • ユーザ単語登録のできるオンライン翻訳サイトを教えて

    仕事上、システム関係のマニュアルや設計書の翻訳(日英、英日)に苦労しております。 私は、英文を見て大体の意味がわかる程度の英語力はありますが、それを日本語の文章にするには多大な時間を要します。 また、日→英の翻訳は、かなり困難です。 翻訳者に頼むという方法は、予算と時限(急に発生して1-2日で翻訳する必要がある)から難しいです。 なお、文章には、システムの専門用語や、そのシステムに特有の用語が多く含まれています。 これまでに、L社の7-8万円程度の翻訳ソフトを購入し、ユーザ辞書に2000単語ほど登録して使ってきましたが、登録した単語はそれなりに変換されるものの、文章としては意味が通じないことが多くあります(構文解釈がいまいち)。 一方、Google翻訳など、構文としては、結構まともな翻訳がされているので、 翻訳ソフトではなく、オンライン翻訳でユーザ単語登録のできるサイトがあれば、 その方が、うまく翻訳されるのではないかと、思った次第です。 もちろん自動翻訳に過度の期待はしておらず、変換された文章をもとに手で修正してゆく前提です。                    * 自分でも、サーチエンジンで検索して調べてみましたが、思うようなものは見つかりませんでしたので、良いオンライン翻訳サイトがあれば教えて頂きたいと思います。 期待している点は、およそ下記になります。 ・ユーザ単語登録・熟語登録のできるオンライン翻訳サイト ・日英、英日両方。または、それぞれ別サイトでもよい。 ・構文解釈がすぐれていること ・利用料は、無料or月額3000円程度まで(翻訳内容が優秀であればもっと高くても良い) ・無料お試しができると良い ・ユーザ登録は、3000単語程度以上可能なこと ・WORDやEXCELのファイルを一括翻訳できることが望ましい。 ・ファイル翻訳ができないならば、数ページ分をコピペして、テキスト翻訳できること。 どうぞよろしくお願いいたします。