- 締切済み
「~することができる」という表現は正しい?
「表現することができる」「表すことができる」「まとめることができる」などという表現は正しいのでしょうか?「表現できる」「表せる」「まとめられる」ということなのでしょうが,回りくどい表現のような気がします。文法的にはどうなんでしょう?詳しい方,専門の方にお答えいただきたいです。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 「良いですか?」という表現
「よろしいですか」という表現を耳にすることが多いのですが、これは文法的に正しいのでしょうか。 「よろしいでしょうか」は「良いだろうか」の変種と考えれば違和感を覚えないのですが「よろしいですか」は何か違う気がしてなりません。 そもそも「形容詞+断定の助動詞」という形が不自然であるようにもおもわれます。 この表現の是非を文法的な根拠も込みでご回答をお願いいたします。 なお、「気にする必要がない」「人口に膾炙しているから良し」といったご回答はご遠慮いただきますようお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 条件の表現について
国語文法の専門家、専門に勉強している方にお聞きできれば幸いです。 日本語において、 (1)AがBであるとき、~ (2)AがBとなるように、~ は文法的にどう解釈されるでしょうか? (文章によって、意味が同じになることはあるでしょうか?) 私の感覚では、 (1)は、AがBであることが“確定”しているように、 (2)は、AがBであることが“不確定・まだ未定”であるように 受け取れます。 この疑問に付随して、(1)(2)は英語では、 (1)は When (2)は so that と表現されると思いますが、whenとso thatが同じ意味で使われることはあるのでしょうか? 後半のほうは、カテゴリーとしては英語になるかとは思いますが、 日本語の(1)と(2)の理解に結びつけて理解できればよいなと思います。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「~せずにはいられない」という言い方(など)の謙譲表現
1)「~せずにはいられない」という言い方を謙譲表現にすると、「~せずにはおられない」でいいのですか? 「~せずにはおれない」という言い方も聞くような気がするのですが。 2) もし、できれば、今後の参考のため、文法的にも解説していただけるとありがたいです。(わたしは国語に関しては一般人・素人です。) 3) ついでに、「生きていけません」を謙譲表現にすると、「生きてまいれません」でいいのでしょうか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 「○○たいです」という表現はおかしい?
「○○していきたい」などという表現に「です」をつけるのはおかしくないですか? 私はこの表現に違和感を感じます。 辞書によると「です」は、形容詞・助動詞の「たい」「ない」「ぬ」「らしい」の終止形などにつく、とあるので、文法的には正しいのかもしれませんが。 教えてください。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 再ご利用割引という日本語の表現は正しいのでしょうか?
日本語文法的に、「再ご利用割引」という日本語の表現は正しいのでしょうか? 「再利用」と言う言葉と、「ご利用」という表現はそれぞれあると思うのですが、「再ご利用」という表現が正しい表現なのか、気になったのです。できれば、文法的な根拠を示してお答えいただければと思います。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 丁寧な言葉で「教えてください」を表現するには?
おはようございます。 こちらではいつもお世話になっております。 こちらを利用していていつも気になってしまうことがあるのですが、質問をするときはほとんど必ず「教えてください」という言葉が質問文に入りますよね。 この「教えてください」という言葉、個人的にはそのまま書くとあまり丁寧ではない響きに感じます。 ●質問● そこで質問なのですが、丁寧な言葉で「教えてください」と伝えるための表現にはどのようなものがあるでしょうか? できれば↑のように「どのようなものがあるか」と問うことで教えてもらうというものではなくて、「教えてください」という言葉にそのまま換われる表現を知りたいです。 また、国語のカテゴリで質問しているのに恐縮ですが、文法的に間違っていたとしても一般的に違和感のない表現であれば構いません。 みなさんが普段使ってらっしゃる丁寧な表現をぜひ知りたいです。 よろしくお願いいたします。 ※「ご教示願います」という言葉も見かけるのですが、目上の方には使いにくい響きがある気がしてしまいます。この言葉の言い換えや言葉尻を変えるだけで言いやすくなる…なども教えていただけると助かります。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「それは~~だからである」という表現について
理由を説明するときに、 「それは~~だからです」ということがありますが、 これは文法的に正しいのでしょうか? 「会話」ではなく、「書く」場合で、お尋ねします。 この場合の「それは」は、「その理由は」を省略したものかと思いますが、 例えば、 「それは、A氏が不在だったからだ」と言った場合、 一つの文に主語が2つ入るような形になります。 ●これは文法的に正しい日本語なのでしょうか?(また句読点は必須でしょうか?) 「なぜなら、A氏が不在だったからだ」と言えますが、 「なぜなら」を使うと、理由を述べている感じが強くなる気がします。 (個人的な感覚かもしれませんが…。) ●自然に理由を述べたい場合に、よい表現方法があれば、教えていただけますか? 以上の2点、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- この表現は可能か?
1.takeを適切な形にせよ。という問題がありました。 I want this bag (take) to my room. 「want+目的語+done」で「目的語が~されることを望む」という表現を使い、takenが正解でした。それはそれで納得がいきますが、仮に 「want+目的語+to~」を使い、 to be takenという表現はできないのか疑問がわいてきました。 文法的にはOKなのでしょうか?文法はよいがまわりくどい言い方になってしまうのでしょうか? 2.I have a pen in my hand. という表現が英語の問題集にあったのですが、この表現はネイティブにもOKなのでしょうか? haveは所有の意味なので、手に持っているならholdと聞いたことがあるのですが、haveでも問題はないのでしょうか? わかる方是非教えてください。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 口語表現「いい」と文語表現「よい」
生き生きと、口語調の「これ、いいね~。」という感じを表現したいのですが、文語調では、「これは、よいです。」のようになります。 なんとなく、「よい」という響きに違和感を感じるのですが、この使い方は、文法的に正しいでしょうか? また、そのほかによい表現方法がございましたら、ご教授願えませんでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「心に直接届ける」を端的に表現すると?
英語表現についての質問です。 「心に直接届ける」というようなことを、 極力端的に表現したいです。 下記の表現で、通じますでしょうか? 文法的には、いかがでしょうか? send to heart directly ご回答、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。教育現場の「所見」という限られた場面でいうと「~さんは,○○が『できた』」とできた,できるようになったことを強調するあまりに,このような文末ばかりが目立つことになるのです。『豊かな表現力』が先生にも求められているということですね。