• ベストアンサー

数学の問題です

この文章問題の解き方を教えてください。 答えは2と3/4になるようです。 A ten-foot-long board is cut into three pieces. The second piece is half as long as the first. The third piece is 4と1/2 feet longer than the second. How long is the first piece? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • debut
  • ベストアンサー率56% (913/1604)
回答No.3

1番目のピース・・・x 2番目のピース・・・x/2 3番目のピース・・・(x/2)+4と1/2 合計の長さ  ・・・10 よって、方程式は  x+(x/2)+(x/2)+(9/2)=10 です  2x=10-(9/2)  2x=11/2  ∴x=11/4

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • ponman
  • ベストアンサー率18% (214/1127)
回答No.2

X+0.5X+9/2+0.5X=10

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nag0720
  • ベストアンサー率58% (1093/1860)
回答No.1

10フィートのボードを3つに分ける。 2番目のピースは、1番目の半分。 3番目のピースは、2番目より4と1/2フィートだけ長い。 1番目のピースの長さは? 1番目のピースの長さをxとして方程式を作ってもいいですが、別の方法で解いてみます。 3番目のピースから4と1/2フィートだけカットして、2番目と同じ長さにすると、 1番目:2番目:3番目=2:1:1 になる。 その合計の長さは、10-9/2=11/2 だから、 1番目の長さは、11/2×2/4=11/4=2と3/4

umeko55_ma
質問者

補足

なるほど。。。すみませんが、1番目のピースの長さをXとして方程式を作ってみてもらえますか?そのほうが応用がきくと思います。 よろしくお願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語で「~倍」と言うときの倍数表現

    例えば英語で「彼の二作目の小説は、一作目の三倍の長さです」と言うとき、 His second novel is three times as long as his first one.と言えますよね。 僕が分からないのはもう1つの表現 His second novel is three times the length of his first one.という言い方です。これはS,V,O,C でいうとどういう文型になっているのですか?そもそもthree timesとthe length of ~ という2つの名詞句がどうやって繋がっているのですか?

  • as much asについて

    The falls have been known tomove as (  ) as five feet per year.の空所問題で muchが正解になりますが、 longとfarとdeepが入らない理由がわかりません。 そもそもfeetはfootの複数形なので不可算名詞と取るmuchが入らないはずなのに・・・ 詳しい解説是非お願いします!

  • 倍数表現について

    分からないので教えてください。 (1)She has read three times as many books as I have. (2)The population of Tokyo is ten times as large as that of Sendai. (3)The room is ten times the size of mine. 以上の三つの例文について、 「time」という単語の品詞は基本的に名詞なので、形容詞的にも副詞的にも働けると思います。 (1)(2)の例文の「three times」「ten times」の部分は副詞的な働きをし、(3)の例文の「ten times」の部分は形容詞的な働きをしていると考えてよいのでしょうか?          

  • 形容詞

    The house is surrounded by a wall ten feet high. wall ten feet highの部分が文法的になぜこのような順序になるかおしえてください。

  • 英文文構造

    基本的な文ですが文構造を教えてください The house is twice as large as that one. The bridge is three times as long as that one. The bridge is three times the length of that ones 各単語の品詞、SVOCを教えてください。

  • これどうやって訳せばいいんでしょう?!

    一文が長くて、なかなかうまく訳せません。助けてください!!  The emergence of English as a global phenomenon ー as either a first, second or foreign language ー has recently inspired the idea that we should talk not of English, but of many Englishes, especially in Third World countries where the use of English is no longer part of the colonial legacy, but the result of decisions made since independence. ※many Englishes = 多くの英語  Third World countries = 第三世界の国々

  • 英語(比較の応用)で分からない問題があるので教えて下さい!!

    英語(比較の応用)で分からない問題があるので教えて下さい!! 次の英文を日本語に訳せ。 (1)Dick does at least three times as much work as you do. (2)He couldn't move any more,for he walked too long. (3)As we went up higher,the air became thinner and thinner. (4)Nothing travels faster than light. 次の各組の文がほぼ同じ意味になるように空所に敵語を入れよ (1)Lake Biwa is the biggest lake in Japan. ( ) ( ) lake in Japan is so big as lake Biwa. (2)The Shinano is longer than any other river in Japan. The Shinano is the longest of ( )( ) rivers in Japan. (3)Mike did his best. Mike did ( ) much ( ) he could. (4)Lucy liked apples better than pears in her childhood. Lucy ( ) apples ( )pears when she was a child. (5)This bridge is ten yards longer than that one. That bridge is ( ) than this one ( )ten yards. (6)This lake is among the most beautiful in the country. This is ( ) of the most beautiful ( ) in the country. 日本文の意味を表す英文になるように〔 〕内の語を並べよ。 (1)最善をつくさないと君たちは試合に勝てないよ。 〔best, do, game, or, the, win, won't, you, your, (,).〕 次の文を英語に訳せ。 (1)テレビゲームを一日二時間以上すべきではない。 (2)先月は普段よりたくさん雪が降った。 この問題です((汗 全部じゃなくても全然良いので 分かる方は教えて下さい!!!! よろしくお願いしますm(_ _)m

  • わからない個所を教えてください。

    ‘There’s nothing here,’ he says, sounding frustrated. Then, ‘Wait – I know.’ He looks up at me again. ‘You’ll stay there?’ ‘OK.’ ‘Won’t be long.’ He turns and runs away across the lawn to the side of the house, and disappears from sight there. I cling on where I am, wondering what he is going to do. It is like a puzzle, like one of the ones my father gives me to stimulate my mind. (前回の終わりの部分です) ‘Imagine, Alex,’ he says, ‘that you have three pieces of string.’ I try my best, and nod. ‘The first one is as long as two fingers. The second is as long as three fingers, and the third is as long as six fingers. Do you think if you put the first and second end-to-end, they’d be as long as the third?’ I stare at the table, but the words muddle me. String and fingers dance in my head: Lena shows me how to make a cat’s-cradle and pass it from person to person; I stretch string tight and twang it, feeling the quick-dying vibrations in my hands; I coil string tightly around my thumb and leave a red spiral mark when I take it off, neat grooves running all the way up. ****************************************** 主人公のAlexはartistで、展示会に備えるために、幼い頃過ごしたイタリアに戻ってきています。(この英文は子供時代の回想シーンだと思われます) Do you think if you put the first and second end-to-end, they’d be as long as the third?’について、この答えは「no」ですか?? (最初の紐の長さは指2つ分、次のは指3つ分、3番目のは指6つ分なので、最初の紐と次の紐を合わせても3番目の紐の長さにはならない?) Lena shows me how to make a cat’s-cradle and pass it from person to personのpass it from person to personのところは、あやとりの作り方をLenaと言う人が主人公に示し、人から人へあやとりの紐を渡す(回す)ということでしょうか? (なぜあやとりをcat’s-cradleというのかがちょっと不思議なのですが) I stretch string tight and twang it, feeling the quick-dying vibrations in my handsの中の、the quick-dying vibrationsとはどういう意味ですか? 教えてください。お願いします。

  • 英語(比較の応用)で分からない問題があるので教えて下さい!!

    英語(比較の応用)で分からない問題があるので教えて下さい!! 次の英文を日本語に訳せ。 (1)Dick does at least three times as much work as you do. (2)He couldn't move any more,for he walked too long. (3)As we went up higher,the air became thinner and thinner. (4)Nothing travels faster than light. 次の各組の文がほぼ同じ意味になるように空所に敵語を入れよ (1)Lake Biwa is the biggest lake in Japan. ( ) ( ) lake in Japan is so big as lake Biwa. (2)The Shinano is longer than any other river in Japan. The Shinano is the longest of ( )( ) rivers in Japan. (3)Mike did his best. Mike did ( ) much ( ) he could. (4)Lucy liked apples better than pears in her childhood. Lucy ( ) apples ( )pears when she was a child. (5)This bridge is ten yards longer than that one. That bridge is ( ) than this one ( )ten yards. (6)This lake is among the most beautiful in the country. This is ( ) of the most beautiful ( ) in the country. 日本文の意味を表す英文になるように〔 〕内の語を並べよ。 (1)最善をつくさないと君たちは試合に勝てないよ。 〔best, do, game, or, the, win, won't, you, your, (,).〕 次の文を英語に訳せ。 (1)テレビゲームを一日二時間以上すべきではない。 (2)先月は普段よりたくさん雪が降った。 この問題です((汗 全部じゃなくても全然良いので 分かる方は教えて下さい!!!! よろしくお願いしますm(_ _)m

  • third (from)to last

    1, 2, 3, 4, 5 という数字があり、lastの位置を基準として値の場所を読み取る英語について調べていました。 http://english.stackexchange.com/questions/56344/usage-of-second-third-fourth-last というリンクのMetaEdさんの回答があるのですが、 「The 2nd, is third from (or to) last」 という記載があります。この部分は正しいのでしょうか? - The third from last : 2 - The third to last: 2 - The second: 2 これら全て正しいでしょうか? 上記が正しい場合、わからないのが、オックスフォード現代英英辞典にて next to last を引いた時に 「second to last」 とも記載があることです。 上記の呼び方ではnext to lastに相当するのはfirst to lastになるのでは、と思っています。