• ベストアンサー

ハリーポッターの秘密の部屋

ずばり、「Parselmouth」ってどんないみですか?映画の中で蛇語を「パーセルマウス」って発音しているじゃないですか?本当に「蛇語」って意味なんでしょうか??

  • 洋画
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dora1
  • ベストアンサー率50% (263/518)
回答No.3

> 「Parsel」ってどういう意味なんでしょうか? こんにちは。こんな記事(参考URL)がありましたよ。記事の中程に、ハリーポッターの作者が、parseltongueという造語をどのようなイメージで作ったのか、書いてあります。 概略を書くと、「作者は、ハリーが蛇と話す言葉の名前を考えた時、蛇の舌がちょろちょろ出たり入ったりするイメージと、parseという動詞(文法用語で、文を分析する、構文解析する、という意味)の意味を重ねあわせて、parseltongueという言葉をつくった。」と書いてあります。 この記事は、「意味の分からない単語でも、それを構成する部分が知っている単語だと、全体の意味が想像しやすい、」といったことが書いてある記事で、Parseltongueの話は、その具体例として出てきています。ということは、我々日本人には、全くピンと来ませんが、英語を母国語とする方には、なにか通じるものがあるのかもしれません。

参考URL:
http://www.reading.org/publications/jaal/nilsen.html
hiromakaho
質問者

お礼

ありがとうございました。 これで胸のつかえがとれました。

その他の回答 (2)

  • dora1
  • ベストアンサー率50% (263/518)
回答No.2

「蛇語」は、Parseltongueと映画の中では呼ばれていました。Parselmouthは、「Parseltongueを操る魔法使い」の意味で使われていました。 (日本語吹き替えでは見ていませんが)英語音声-日本語字幕版では、「Parseltongueを操る魔法使い」という長い言葉を使わなくても済むように、言い回しを工夫している関係で、そういう印象をもたれたのではないでしょうか? たとえば、英語で「きみはParselmouthなの?」としゃべっているときには、字幕では「蛇語がわかるの?」と出たりする、ということです。

hiromakaho
質問者

お礼

ありがとうございます。 >Parselmouthは、「Parseltongueを操る魔法使い」の意味で使われていました。 そうなんですか・・・。勘違いしていました。 蛇語がParseltongueっていう英語なんですね。 ところで・・・「Parsel」ってどういう意味なんでしょうか??

回答No.1

パーセルマウス←ハリポッターの中では、動物の言葉を話せる人のことを指すそうです。 蛇語←つまり、ハリーが蛇に接する時には、蛇の言葉をしゃべるという事だと思います。 原作には、細かく載っているんですが、やはり、映画だとどうしても抜けてしまうんですね・・・。(>(エ)<)/ ハーマイオニーが、どうして倒れた時に鏡を持っていたのかっていうのも、原作には細かく載っています。 図書館で、秘密の部屋は、予約なしで借りれるかと思いますのでぜひぜひ読んでみては、いかがでしょう??? 児童館のような、子供用の場所にありますよ♪文字も大きいですし、土曜日・日曜日もやっているのでオススメです。

hiromakaho
質問者

お礼

ありがとうございます! 本の方は今のところ全巻もって読破しています(^_^;)。 DVDを見ていて、「Parselmouth」の英語字幕をみてどういう意味か知りたかったんです。

関連するQ&A

  • ハリー・ポッターの・・・。

    ハリーは、ヴォルデモートの分霊箱に、なってしまった事でパーセルマウスになった訳ですよね? では、ヴォルデモートに、分霊箱として壊された今では、もう蛇と話せないのではないのでしょうか。 あと、最後の文章が、なんとも怪しかったのですが・・。 どう思うでしょうか。 すっごく気になっています!! よろしくお願いします☆

  • ハリー・ポッターについて.

    今度放送される、part2を友達と見に行こうと思ってます♪ なにか情報(マメ知識)くれたらうれしいです>< 例 ◎ハリーとジニーは結婚する。 ◎ハリーはヴォルデモートと戦ったあと、  蛇語がはなせなくなる。 お願いします。

  • 映画「ハリーポッターと秘密の部屋」の……

    予告編というのは何度も見るものなので、ついつい記憶に残ってしまいます。 そこで質問なのですが、ハリーとドラコの決闘シーンで「怖いのか?ポッター?」という台詞のあとの、ハリーの台詞について教えて下さい。 1、「ユーウィッシュ」って聞こえるのですが……「you wish」ですか? 2、もしそうである場合、それは「お前はそう期待しているんだろうが」とかそういう意味なのでしょうか。 3、それは言い回しとしてよく使われる定型の言い方なのでしょうか。それこそ日本語の「そっちこそ」のような。 1がハズレなら2と3は意味がないですが。予告編を見るたびに気になってました。ご回答お願いします。 ……あ、それから「おじいちゃん」という意味でパピーという響きに似た単語ってありますか? こちらは「ザ・ロイヤルテネンバウムズ」で気になったのですが。pappyって辞書ひくと「とうちゃん」という意味は載ってましたが。 ささやかな疑問ですが、よろしくお願いします。

  • ハリー・ポッターの・・・・。

    映画【ハリー・ポッター】のなかで「ハーマイオニー・グレンジャー」役の『エマ・ワトソン』の公式ホームページってありますか? あったら是非教えてください。 それと、日本語で最新情報などが載ったサイトもありましたら、是非教えてください。 お願いします。

  • ハリーポッターについて

    本ではリリーは妹と書いてありますが 映画では姉と言っていますが どちらが本当ですか? またなぜ違うのですか?

  • ハリーポッターのことで

    こんにちは。 映画の翻訳の仕事をしています。 翻訳の原稿(フランス語)で、moldus(フランス語読みすると、「モルデュ」)という単語がでてくるのですがわからなくて困っています。 この言葉は、『ハリーポッター』で、魔力を持っていない人々を指し示す言葉で、魔女が作った言葉なのだそうです。 日本では、どのような言葉で翻訳されているのでしょうか? 締め切りがあり、『ハリーポッター』を自分で調べている時間がないので、どなたか、恐れ入りますが、教えて頂けないでしょうか?

  • ハリーポッター

    タイトルでは「謎のプリンス」となっているのに、なぜ映画の中では「半純血のプリンス」となっているのでしょうか。

  • ハリーポッターと秘密の部屋~ほんだながおそってくる~

    ハリーポッターと秘密の部屋の「ホグワーツの歴史」を取りに行くとき本棚が襲ってくるところってどうやって抜けるんですか?できればその先も教えてください!! おねがいします!!!

  • ハリーポッター 秘密の部屋

    息子とDVDを観ていたのですが、この人の名前はなーに?と聞かれて困っています(しつこい…) ミセス・ノリスの飼い主の男の人(確か門番だったような…)名前分かる方いますか?

  • ハリーポッター「秘密の部屋」で

    先日のTV放送を見て気になったのですが、 最後にハーマイオニーが石化を治療してもらって戻ってきてハリーと抱擁をします。 しかし、ロンとはせずに気まずそうに握手をしました。 これはどういうことなのでしょうか?教えてください。