- ベストアンサー
英文の翻訳をお願いします
- 主人公が事故を起こし、病院に運ばれてくる。医師は主人公の記憶の状態を尋ねるが、主人公は重度の睡眠不足であり、車に乗ったことを覚えていないことを伝える。医師は一時的な記憶の欠落が起こることを説明し、主人公は十分な睡眠が必要だと述べる。しかし、医師は次の12時間は起きている状態でいる必要があり、経過観察のために病院にとどまることを提案する。
- 主人公が事故に遭い、病院に運ばれる。医師は主人公の記憶状態を確認し、主人公は記憶があるものの車に乗ったことを覚えていないことを説明する。医師は一時的な記憶の欠落があり得ることを説明し、主人公は十分な睡眠が必要だと述べる。しかし、医師は次の12時間は起きている状態でいる必要があり、経過観察のために病院にとどまることを提案する。
- 主人公が事故を起こし、病院に運ばれてくる。医師は主人公の記憶状態を尋ね、主人公は重度の睡眠不足であること、車に乗ったことを覚えていないことを伝える。医師は一時的な記憶の欠落が起こることを説明し、主人公は十分な睡眠が必要だと述べる。しかし、医師は次の12時間は起きている状態でいる必要があり、経過観察のために病院にとどまることを提案する。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入しました。注文の詳細でメールがきたんですがすみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 After reviewing the invoices, I found items that are out of stock, but was invoiced. I will be updating the invoice and emailing to you. I will keep you posted, sorry for any confusion and inconvenience .
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳して下さい。
「Can you email me your phone number? I would like to keep it on my file. Talk to you soon,」 翻訳にかけたのですが↓このようになりニュアンスが解らないので 解り易く訳してもらえますか? 「あなたは、あなたの電話番号について私に電子メールを送ることができますか?私のファイルでそれを保ちたいです。 すぐにあなたへの話、」
- ベストアンサー
- 英語
- 通販(eBay)での送料差額トラブル における英文
eBayである商品が欲しくて、出品者に事前に日本までの送料を質問したところ10ドルと言われました。しかし、落札後の請求書では20ドルとなっていたのでその理由を尋ねたところ、以下のような返信がありました。 I am so sorry for the confusion but I called USPS and they told me it was $20 when we bring to the post office. We are just charging their actual rates. For the confusion I would be happy to make $10 if that is helpful to you. 【質問1】 私はこれを「はじめに郵便局員に聞いたところ20ドルと言われた。私は実費しか請求していませんので、ご理解いただければ幸いです。」のような意味に取りましたが、正確な意味は何だったのでしょうか? 【質問2】 その後、私は送料として20ドルを上乗せした代金を出品者にpaypalで支払いましたところ、次のようなメールが来ました。私は、「請求した送料と事前の質問で回答した金額との差額をpaypalから請求していただいて構わない」と言う意味に思えたのですが、意味がよくわからないので翻訳していただけませんでしょうか?よろしくお願いします。 Please feel free to take the amount of shipping on the invoice down to $10 by taking the credit area in paypal. Sorry for the trouble.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文を訳してくだいさ。
I have refunded your Visa $16.50 for the wrong yardage - you may keep the other fabric we sent for free. Shipping costs to Japan went up to $16.95 for the International Flat rate envelope in January - so now all shipping is $16.95 for up to 11 yards - the new Legal sized envelope can hold 11 yards I have not shipped the fabric - I have refunded your credit card for the 2 yards of Fabriquilt So your credit card is refunded $16.50 この文章を訳して下さい。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文翻訳お願いします
英文翻訳お願いします 英語でメッセージいただいたのですが、いまいちわかりません。 i heard the your song.and i would love to voice it,not for profit,,and all credit to you
- ベストアンサー
- 英語
- 下記の英文の意味を教えてください。お願いします。
As I previously mentioned, this will be a meeting ONLY for AAA and all other BBB were not invited to this meeting. I’m sorry about the confusion. I was looking forward to seeing you as well but there was a sudden change…
- ベストアンサー
- 英語
- 3行の英文の訳を助けてください
I'm so sick of living for other people Took meeting you to realise I don't wanna lose ya, I wanna keep ya 他の人のために生きるのはうんざりだ 「・・・」 君を失いたくない、君をキープしたい この文の「Took meeting you to realise」は前後の文脈を踏まえてどう訳せばいいでしょうか? 「(君以外の人のために生きるのはうんざりだと)君に出会って気がついた」ということでいいですか? また最後の行のkeepをもう少し工夫して訳したいのですがどのような訳がいいでしょうか? どちらか片方への答えでもいいのでよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いします。
どういう訳になるのかいまいち解りません。 1, I don't like you to help him that way. 2, No one ever took me for my twin brother. =I was never taken for my twin brother. 3, This way of thinking save me from judgment. 4, Please remain seated for another minute. 5, I might as well die. Nobody needs an old woman like me. 6, There were none who bought an umbrella. どうぞよろしくお願いします。m(__)m。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳をお願いいたします。
To save us both a lot of time and trouble I will pay the shipping to return the razor to you and ask for a refund of $410USD to my Paypal account. You can keep the other $54USD to cover your time for shipping and handling.
- ベストアンサー
- 英語
- この英文は合っていますか?
僕は3年間写真部に所属していました。 最初は美しい写真を撮るのに苦労しました。でもその努力のおかげで賞を取ることができました。 僕はこれからも美しい写真を撮りたいです。 ↓ 翻訳後 ↓ I belonged to the photo department for three years. At first it was hard to take a beautiful picture. But thanks to that effort I got a prize. I want to take a beautiful picture from now on. 英文があっているか教えてください。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お礼が遅くなってしまって申し訳ありません。 思っていた訳文と近い所もありちょっと自信がつきました^^ ありがとうございました。