- 締切済み
英語教えてください。It won't be long before~
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
意味はほとんど同じと思います. 実際に使う場では,It will be not long before の場合は,not long がほぼ1語の感じで使われます.It will be まで言って,言い淀んで言葉を探してから,「not long」というわけで,「will be not」が 間違いという根拠はありません. 使用頻度で正誤が決まるわけではもちろんありません. It won't となるのは,It will not の場合に,will と not がくっつくというだけの話です.文法教育でこれしかないと教えるのもどうかと思いますね.
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
>普通に "will not be long before" で Google や Yahoo で検索すると "will be not long before" の誤りでした。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
普通に "will not be long before" で Google や Yahoo で検索すると,莫大な数がヒットします。 しかし, "will not be long before" site:uk 156,000 件 "will be not long before" site:uk 2件 "will not be long before" site:us 29,600 件 "will be not long before" site:us 0件 U.S. Government Search では "will not be long before" 124,000 件 "will be not long before" 0件 私も回答していて,後からとんでもない日本語を書くことがあります。 そんなことを考慮するまでもなく,上の検索結果で明らかだと思います。
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
私も「あれ?」と思いましたが、検索してみたら、"It will be not long before"も英語圏で使うようです。 http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGk0by8s9KaGEAwRZXNyoA?p=%22It+will+be+not+long+before%22&fr2=sb-top&fr=yfp-t-701&sao=1 ほとんどの例文は外国人が書いたものかもしれませんが、1ページ目の下の方にあるのはヒューストンのニュース記事ですし、こまめに探すと、ほかにも明らかに英語圏人が書いたと思われるものがいくつもあります。 ただ、学校では「It won't be long before」と習いますし、これが入試用や学校用の問題集の英訳記述問題なら、やや不適切な模範解答であるように感じます。ただし、選択問題か何かなのであれば、消去法でその解答が残る、ということは大いにあり得るでしょう。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
will not be won't be が正しく, will be not は正しくありません。 おそらく,be 動詞の否定は後に not をつける という原則から来た錯覚でしょう。 is not などはその通りなのですが, will be の場合,助動詞 will の方を否定して will not be となります。 not が後ろの語句と関連して will be (not ~) となる可能性はありますが, it will not be long before ~についてはそのようなことはありません。
関連するQ&A
- It won't be long before he comes.でlongの代わりになぜa long timeが使えないのか
次の2つの英文について教えて欲しいことがあります。 A: It will be a long time before he comes. B: It won't be long before he comes. Bでは、なぜlongの代わりにa long timeが使えないのでしょうか。 longが主にBのような否定的な状況で使われることは知っています。 だからlongがAで使われないことも納得できますが、a long timeがなぜ否定文において使われないのかよくわかりません。 もしかして、a long timeは何かが確実に存在することがはっきりしている状況でないと使われないのでしょうか。 どなたかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- before longとlong before
熟語の参考書を買いました。 間もなく、、の項で、 間もなく before long/ It will not be long before とありました。before longでもlong beforeでもいいんでしょうか? そういえば昔バブルガムブラザーズという人たちが won't be longもうすぐさ~ と歌っていましたがこれも、もうすぐっていうことなんでしょうか? さっぱり的を得ない質問になってしまいました。申し訳ありません。どなたかご教示おねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- It won't be long before you get well.
NHKテレビ英会話講座より。接続詞・・・ It won't be long before you get well. すぐに良くなられるでしょう。 (質問) [before]は「~する前に」ですよね。私が直訳すると「あなたが良くなる前に長くはないでしょう。」何か変です。捕らえ方が間違っています。何故だか教えていただけませんか? 以上
- ベストアンサー
- 英語
- It won't be as tough
2つの仕事を掛け持ちするという話の中で 「It won't be as tough.」と聞いたのですが、 「tough」の前に「as」がついています。 「It won't be tough.」と「It won't be as tough.」はどう違うでしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- will を won't にします
It will take a long time to get an idea about different countries's customs. 異なる国の文化に関するアイデアを得るのには長い時間がかかります ↑ (自分なりに訳しましたがよりいい翻訳あればアドバイスください) これのwillをwon'tにした文章は It won't be long time to get (以下略) でいいのでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- It is 時 before SV
It will not be long before she gets well. のbeforeってどういう意味ですか? 普通に彼女がよくなる前に長い時間はかからないだろう。と訳すんですか? 回答お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- It'll be a long time before~
It'll be a long time before~という表現についてなのですが、昔beforeのところが空欄となっている問題があって、そこにuntilと書いて×された覚えがあるのですが、なぜuntilではダメなのでしょうか????
- ベストアンサー
- 英語
- won't be going toについて
お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 We won't be going to the meeting. (1)will+be going to というように未来形が2つ書かれることはよくあるのでしょうか? (2)We are not going to the meeting.とは意味が違うのでしょうか? (2)この未来2つは文法的にいったいどう考えたらよいのでしょうか? かなり違和感がありまして質問させて頂きました。 ご指導の程何卒宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語